+ -

عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ رَضيَ اللهُ عنهما:
سَأَلَ رَجُلٌ النَّبِيَّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَهُوَ عَلَى المِنْبَرِ، مَا تَرَى فِي صَلاَةِ اللَّيْلِ، قَالَ: «مَثْنَى مَثْنَى، فَإِذَا خَشِيَ الصُّبْحَ صَلَّى وَاحِدَةً، فَأَوْتَرَتْ لَهُ مَا صَلَّى» وَإِنَّهُ كَانَ يَقُولُ: «اجْعَلُوا آخِرَ صَلاَتِكُمْ وِتْرًا» فَإِنَّ النَّبِيَّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَمَرَ بِهِ.

[صحيح] - [متفق عليه] - [صحيح البخاري: 472]
المزيــد ...

ʿAbdallāh ibn ʿUmar (que Allah esteja satisfeito com ambos):
Um homem perguntou ao Profeta ﷺ, enquanto ele estava no púlpito: “O que dizes sobre a oração noturna (ṣalāt al-layl)?” Ele respondeu: “Dois em dois (ou seja, pares de duas rakʿāt). E quando temer a chegada do ṣubḥ (fajr), que reze uma (rakʿah), e isso completará para ele o witr do que rezou.” E costumava dizer: “Fazei da última de vossas orações (da noite) o witr.” Pois o Profeta ﷺ ordenou isso.

[Autêntico] - [Acordado] - [Sahíh Al-Bukhári - 472]

Explanação

Um homem perguntou ao Profeta ﷺ, enquanto ele fazia o sermão no púlpito: “Ó Mensageiro de Allah, ensina-me como devo observar Saláh à noite.” O Profeta ﷺ respondeu: “Rezas e fazes o taslīm a cada duas rakʿāt. E quando temeres a chegada do amanhecer, reza uma rakʿah que completará o witr do que já rezaste.” E ele ﷺ recomendava que se fizesse do witr a última oração da noite.

Das notas do Hadith

  1. O princípio da oração noturna é que se faça o taslīm a cada duas rakʿāt, exceto no witr.
  2. A oração da noite não está limitada a um número fixo de rakʿāt, pois o texto é absoluto (sem restrição de quantidade).
  3. Al-Nawawī disse: “O Salah da noite e do dia é em pares ( dois dois rakʿāt´s).” Este ḥadīth deve ser entendido como a explicação do que é melhor: fazer o taslīm a cada dois rakʿāt´s. E tanto nas orações voluntárias da noite quanto do dia, é recomendável fazer o taslīm a cada duas.
  4. Al-Nawawī disse: “Nisso há evidência de que a sunnah é tornar o witr a última oração da noite, e que o seu tempo termina com a chegada do fajr. Este é o famoso posicionamento da nossa escola, e é também a opinião da maioria dos sábios.”
Tradução: Inglês Urdu Espanhola Indonésia Uigur Bangali Francês Turco Russa Bosnia indiano Chinesa Persa Vietnamita Tagalo Curdo Hauçá Tailandês Assamês Dari Húngaro الجورجية المقدونية
Ver as traduções