+ -

عَنْ عَلِيٍّ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ: إِذَا حَدَّثْتُكُمْ عَنْ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَلَأَنْ أَخِرَّ مِنَ السَّمَاءِ أَحَبُّ إِلَيَّ مِنْ أَنْ أَكْذِبَ عَلَيْهِ، وَإِذَا حَدَّثْتُكُمْ فِيمَا بَيْنِي وَبَيْنَكُمْ فَإِنَّ الحَرْبَ خَدْعَةٌ، سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَقُولُ:
«يَأْتِي فِي آخِرِ الزَّمَانِ قَوْمٌ حُدَثَاءُ الأَسْنَانِ سُفَهَاءُ الأَحْلاَمِ، يَقُولُونَ مِنْ خَيْرِ قَوْلِ البَرِيَّةِ، يَمْرُقُونَ مِنَ الإِسْلاَمِ كَمَا يَمْرُقُ السَّهْمُ مِنَ الرَّمِيَّةِ، لاَ يُجَاوِزُ إِيمَانُهُمْ حَنَاجِرَهُمْ، فَأَيْنَمَا لَقِيتُمُوهُمْ فَاقْتُلُوهُمْ، فَإِنَّ قَتْلَهُمْ أَجْرٌ لِمَنْ قَتَلَهُمْ يَوْمَ القِيَامَةِ».

[صحيح] - [متفق عليه] - [صحيح البخاري: 3611]
المزيــد ...

Translation Needs More Review.

अलीच्या अधिकारानुसार, अल्लाह त्याच्यावर प्रसन्न होऊ शकेल: जर मी तुम्हाला अल्लाहच्या मेसेंजरबद्दल सांगितले असेल, तर अल्लाह त्याला आशीर्वाद देईल आणि त्याला शांती देईल, तर खोटे बोलण्यापेक्षा स्वर्गातील दुसरे काहीतरी मला प्रिय आहे. त्यानुसार, आणि जर मी तुमच्याशी माझ्या आणि तुमच्यामध्ये बोललो तर युद्ध ही फसवणूक आहे, मी अल्लाहच्या मेसेंजरला ऐकले आहे, अल्लाह त्याला आशीर्वाद देईल आणि त्याला शांती देईल, असे म्हणतात:
“अखेरीस, तरुण दात आणि मूर्ख स्वप्ने असलेले लोक येतील, जे सृष्टीचे सर्वोत्तम शब्द बोलतील, जे बाण झाडाला सोडतात तसे इस्लाम सोडतील. अल-रिमियाह, त्यांचा विश्वास त्यांच्या गळ्यापेक्षा जास्त नाही, म्हणून तुम्ही त्यांना जिथे भेटाल तिथे त्यांना मारून टाका, कारण त्यांना मारले तर पुनरुत्थानाच्या दिवशी ज्याने त्यांना मारले त्याचे प्रतिफळ मिळेल."

[صحيح] - [متفق عليه] - [صحيح البخاري - 3611]

Explanation

विश्वासूंचा कमांडर, अली बिन अबी तालिब, अल्लाह त्याच्यावर प्रसन्न होऊ शकतो, त्याने मला सांगितले की जर तुम्ही मला पैगंबराच्या अधिकारावर कथन करताना ऐकले असेल, अल्लाहच्या प्रार्थना आणि त्याच्यावर शांती असो, तर मी लपवत नाही, उघड करत नाही, किंवा लपवणे, मी हे स्पष्ट करत आहे, आणि मी खोटे बोलत असताना अल्लाहच्या मेसेंजरच्या अधिकारावर वर्णन करण्यापेक्षा माझ्यासाठी आकाशातून पडणे सोपे आणि हलके आहे. जर ते माझ्या आणि लोकांमध्ये घडले तर युद्ध ही एक फसवणूक आहे, कारण मी स्वत: ला लपवू शकतो, लपवू शकतो किंवा लपवू शकतो, मी प्रेषितांना ऐकले आहे, देव त्याला आशीर्वाद देईल आणि त्याला शांती देईल: शेवटी, असे तरुण येतील, जे कुरआनचे पठण करतात आणि ते खूप पाठ करतात आणि ते इस्लाम सोडतात आणि त्याच्या मर्यादा ओलांडतात ज्याप्रमाणे एक बाण त्यांच्या विश्वासाच्या पलीकडे जात नाही त्यांचे गळे, म्हणून जेथे तुम्ही त्यांना भेटाल तेथे त्यांना ठार करा, कारण ज्याने त्यांना मारले त्याला पुनरुत्थानाच्या दिवशी प्रतिफळ मिळेल.

Benefits from the Hadith

  1. खवारीजांची काही वैशिष्ट्ये स्पष्ट करणे.
  2. हदीसमध्ये भविष्यवाणीच्या लक्षणांपैकी एक आहे, जसे की प्रेषित, अल्लाहच्या प्रार्थना आणि शांतता त्याच्यावर असू शकते, त्याच्या राष्ट्रात त्याच्या नंतर काय होईल हे सांगितले आणि त्याला सांगितल्याप्रमाणे घडले.
  3. युद्धात फसवणूक आणि फसवणूक करण्यास परवानगी आहे, आणि युद्धात फसवणूक फसवणुकीद्वारे किंवा घाताद्वारे होऊ शकते, आणि यासारख्या, करार आणि सुरक्षिततेचे उल्लंघन न करता, त्यावरील प्रतिबंधामुळे.
  4. अल-नवावी म्हणाले: "ते सृष्टीच्या सर्वोत्कृष्ट शब्दांपैकी म्हणतात" याचा अर्थ: प्रकरणाच्या पृष्ठभागावर, ते त्यांच्या म्हणण्यासारखे आहे: अल्लाहशिवाय कोणताही निर्णय नाही आणि त्याचे समकक्ष देवाच्या पुस्तकाकडे त्यांच्या आवाहनातून आहेत. सर्वशक्तिमान.
  5. इब्न हजरने त्याच्या म्हणण्यामध्ये (त्यांचा विश्वास त्यांच्या गळ्यापेक्षा जास्त होत नाही) असे म्हटले आहे: याचा अर्थ असा आहे की त्यांच्या अंतःकरणात विश्वास दृढपणे स्थापित झाला नाही; कारण जे घशात थांबते आणि त्याच्या पलीकडे जात नाही ते हृदयापर्यंत पोहोचत नाही.
  6. न्यायाधीश म्हणाले: विद्वानांचे एकमत आहे की खारिजी आणि त्यांच्यासारखे लोक पाखंडी आणि अतिक्रमण करणारे लोक आहेत आणि जेव्हा ते इमामच्या विरोधात बंड करतात आणि काठी तोडतात तेव्हा त्यांना सावध करून आणि माफी मागितल्यानंतर त्यांच्याशी लढले पाहिजे. त्यांना.
Translation: English Indonesian Bengali Sinhala Vietnamese Kurdish Hausa Portuguese Swahili Thai Assamese amharic Dutch Gujarati Dari Romanian Hungarian الجورجية الخميرية
View Translations
More ...