عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ مَسْعُودٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ رَفَعَهُ:
فِي قَوْلِ اللَّهِ عَزَّ وَجَلَّ: {وَمَنْ يُرِدْ فِيهِ بِإِلْحَادٍ بِظُلْمٍ نُذِقْهُ مِنْ عَذَابٍ أَلِيمٍ} [الحج: 25] قَالَ: «لَوْ أَنَّ رَجُلًا هَمَّ فِيهِ بِإِلْحَادٍ وَهُوَ بِعَدَنِ أَبْيَنَ لَأَذَاقَهُ اللَّهُ عَذَابًا أَلِيمًا».

[صحيح] - [رواه أحمد والحاكم] - [المستدرك على الصحيحين: 3461]
المزيــد ...

Yii a ʿAbd Allaah ɭbn Masʿʋʋd nengẽ, (Wẽnd yard be a yĩnga), a zẽk-a lame:
Wẽnd koεεgã pʋgẽ, (A Naam yɩ wagell n zẽke) A sẽn yeele: {Lɑ ned ning sẽn wa n rat n na n kɩll beenẽ ne wẽgdo, Tõnd leemsd-a lame nong sẽn zabde} [Al-Haǧ (Hagiimdã sʋʋra): 25]. A yeelame: «Lak rao sã n saag n na n maan wẽnga, n mik tɩ yẽ bee Adεn, Wẽnd na lεεms-a nang sẽn zabde».

[Naṣʋn Ṣahɩɩhʋn (Gom-sikdem sẽn manege)] - [رواه أحمد والحاكم] - [Al-mustadrak ʿAlaa Aṣ-Ṣahɩɩhayn - 3461]

bilgrã

A ʿAbd Allaah ɭbn Masʿʋʋd togsame (Wẽnd yard be a yĩnga), Wẽnd koεεgã pʋgẽ, (A Naam yɩ wagell n zẽke) A sẽn yeele: {Lɑ ned ning sẽn wa n rat n na n kɩll beenẽ ne wẽgdo, Tõnd leemsd-a lame nong sẽn zabde}. [Al-Haǧ (Hagiimdã sʋʋra): 25]. A yeelame: Lak ned sã n zĩnd Mak Roogẽ wã, n saag n na n maan bũmb ning Wẽnd sẽn gɩdg beenẽ wã, zem tɩ yaa zɩɩlem goama, maa kʋʋb ne pʋ-toogo, maa wẽgdo, a soab sõmbame tɩ Wẽnd paams-a ne nang sẽn zabde, rẽnd loe-n-wãagã sekdame tɩ nangã paam a soabã.

Sẽn be Hɑdiisã yõod-rãmbẽ

  1. A wilgda Harmã sẽn welg ne yεl ninsã la b sõmb n waoog-a lame.
  2. A Al-Saʿadiy yeelame (Wẽnd na yols-a): la Aayae-wagell-kãngã, be a pʋgẽ, sẽn yaa tɩlae tɩ b waoog Harmã, la b bugs ned ning sẽn wa n rat Wẽnd kɩɩsg a pʋgẽ.
  3. A Ad-dahaak yeelame (Wẽnd na yols-a): Ad ned tõeeme n saag tudgr Maka, tɩ yẽ yaool n be tẽng a to, tɩ b gʋls a saag wẽngã n rogl-a, baa t'a sã n ka maan-a.
Wilg Goɑmã lebg-rãmbã
Buudɑ gomdã: Ãnglε Ẽndoneziimdu Bãngeliindu Pɑɑgã (30)