+ -

عَنْ جُنْدُبِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ رَضيَ اللهُ عنهُ قَالَ:
كُنَّا مَعَ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَنَحْنُ فِتْيَانٌ حَزَاوِرَةٌ، فَتَعَلَّمْنَا الإِيمَانَ قَبْلَ أَنْ نَتَعَلَّمَ القُرْآنَ، ثُمَّ تَعَلَّمْنَا القُرْآنَ، فَازْدَدْنَا بِهِ إِيمَانًا.

[صحيح] - [رواه ابن ماجه] - [سنن ابن ماجه: 61]
المزيــد ...

Dzsundub bin Abdullah-tól (Allah legyen elégedett vele), aki azt mondta:
A Prófétával (Allah áldja meg és adjon neki örök üdvösséget) voltunk, miközben fiatal, erős ifjak voltunk. Először a hitet (ímán) tanultuk meg, mielőtt megtanultuk volna a Koránt. Aztán megtanultuk a Koránt, és ezáltal megerősödtünk a hitben.

-

A magyarázat

Dzsundub bin Abdullah (Allah legyen elégedett vele) azt mesélte: mi a Prófétával (Allah áldja meg és adjon neki örök üdvösséget) voltunk. Fiatal emberek voltunk, akik közeledtünk a nagykorúsághoz; erősek és bátrak voltunk. A Prófétánál (Allah áldja meg és adjon neki örök üdvösséget) megtanultuk a hitet, még azelőtt, hogy megtanultuk volna a Koránt. Majd a Koránt is megtanultuk és megismertük, ezáltal még tovább növekedtünk a hitben.

A hagyomány jelentőségei és hasznai

  1. Annak kifejtése, hogy a hit növekszik és csökken.
  2. A nevelés során a prioritások helyes sorrendje, és az igyekezet, hogy a fiatalokat hittel töltsük meg.
  3. A Korán növeli a hitet; általa a szívek fénnyel és világossággal telnek meg és a lelkek megnyílnak és örömmel telnek meg.
A fordítás: Indonéz Bengáli Vietnami Kurd Portugál Thai Dari (dári) الجورجية المقدونية
A fordítások mutatása
Több