عَنِ النُّعْمَانِ بْنِ بَشِيرٍ رَضيَ اللهُ عنهُما قَالَ:
كُنْتُ عِنْدَ مِنْبَرِ رَسُولِ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، فَقَالَ رَجُلٌ: مَا أُبَالِي أَلَّا أَعْمَلَ عَمَلًا بَعْدَ الإِسْلَامِ إِلَّا أَنْ أُسْقِيَ الحَاجَّ، وَقَالَ آخَرُ: مَا أُبَالِي أَلَّا أَعْمَلَ عَمَلًا بَعْدَ الإِسْلَامِ إِلَّا أَنْ أَعْمُرَ المَسْجِدَ الحَرَامَ، وَقَالَ آخَرُ: الجِهَادُ فِي سَبِيلِ اللهِ أَفْضَلُ مِمَّا قُلْتُمْ، فَزَجَرَهُمْ عُمَرُ، وَقَالَ: لَا تَرْفَعُوا أَصْوَاتَكُمْ عِنْدَ مِنْبَرِ رَسُولِ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَهُوَ يَوْمُ الجُمُعَةِ، وَلَكِنْ إِذَا صَلَّيْتُ الجُمُعَةَ دَخَلْتُ فَاسْتَفْتَيْتُهُ فِيمَا اخْتَلَفْتُمْ فِيهِ، فَأَنْزَلَ اللهُ عَزَّ وَجَلَّ: {أَجَعَلْتُمْ سِقَايَةَ الْحَاجِّ وَعِمَارَةَ الْمَسْجِدِ الْحَرَامِ كَمَنْ آمَنَ بِاللهِ وَالْيَوْمِ الْآخِرِ} [التوبة: 19] الآيَةَ إِلَى آخِرِهَا.

[صحيح] - [رواه مسلم] - [صحيح مسلم: 1879]
المزيــد ...

Cette traduction a besoin de plus de révision et de vérification.

D’après an‑Nu‘mân ibn Bashîr — qu’Allah les agrée —, il dit :
J’étais près du minbar du Messager d’Allah ﷺ. Un homme dit : « Peu m’importe de ne plus accomplir aucune œuvre après l’Islam, sauf d’abreuver les pèlerins. » Un autre dit : « Peu m’importe de ne plus accomplir aucune œuvre après l’Islam, sauf d’entretenir la Mosquée sacrée. » Un autre dit : « Le combat dans le sentier d’Allah est meilleur que ce que vous avez dit. » Alors ‘Umar les réprimanda et dit : « N’élevez pas vos voix auprès du minbar du Messager d’Allah, et c’est le jour du vendredi ; mais lorsque j’aurai accompli la prière du vendredi, j’entrerai et je l’interrogerai au sujet de ce sur quoi vous avez divergé. » Puis Allah, le Glorieux et le Majestueux, fit descendre : {« Avez-vous fait de l’abreuvement des pèlerins et de l’entretien de la Mosquée sacrée l’équivalent de celui qui a cru en Allah et au Jour dernier »} [at-Tawba : 19], jusqu’à la fin du verset.

[Authentique] - [Rapporté par Muslim] - [Sahîh Muslim - 1879]

L'explication

An‑Nu‘mân relate que des hommes disaient : « Il ne me chaut d’aucune œuvre après l’Islam, si ce n’est d’abreuver les pèlerins. » Un autre disait : « … si ce n’est d’entretenir la Mosquée sacrée ». Un autre encore : « Le jihâd dans le sentier d’Allah est meilleur que ce que vous avez dit. » ‘Umar réprouva qu’on élève la voix près du minbar et il informa qu'après sa prière il irait voir le Prophète ﷺ pour l'interroger sur ce qu'ils avaient dit. Allah révéla alors…
Comment pouvez-vous assimiler celui qui est chargé de distribuer l’eau aux pèlerins ou d’entretenir la Mosquée sacrée à celui qui croit en Dieu, au Jugement dernier et qui combat pour la Cause de Dieu ? Non, ils ne sont pas égaux devant Dieu, et Dieu ne guide point les injustes. At‑Tawbah : 19.

Parmi les points profitables de ce hadith

  1. Les œuvres diffèrent en mérite et en récompense.
  2. Le mérite des œuvres est jugé selon la Loi, non selon les impressions des gens.
  3. Le mérite du jihâd — à condition de croire en Allah et au Jour dernier.
  4. An‑Nawawî : il est réprouvé d’élever la voix dans les mosquées, le vendredi comme les autres jours, car cela trouble les fidèles.
La traduction: L'anglais L'indonésien Le bengali Le russe Vietnamese Tagalog kurde Haoussa Portugais Swahili Thaïlandais Assamais الهولندية الغوجاراتية الدرية المجرية الجورجية المقدونية الخميرية البنجابية الماراثية
Présentation des traductions