عَنْ مُعَاذِ بْنِ جَبَلٍ رضي الله عنه قَالَ:

كُنْتُ مَعَ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فِي سَفَرٍ، فَأَصْبَحْتُ يَوْمًا قَرِيبًا مِنْهُ وَنَحْنُ نَسِيرُ، فَقُلْتُ: يَا رَسُولَ اللهِ أَخْبِرْنِي بِعَمَلٍ يُدْخِلُنِي الجَنَّةَ وَيُبَاعِدُنِي عَنِ النَّارِ، قَالَ: «لَقَدْ سَأَلْتَنِي عَنْ عَظِيمٍ، وَإِنَّهُ لَيَسِيرٌ عَلَى مَنْ يَسَّرَهُ اللَّهُ عَلَيْهِ، تَعْبُدُ اللَّهَ وَلاَ تُشْرِكْ بِهِ شَيْئًا، وَتُقِيمُ الصَّلاَةَ، وَتُؤْتِي الزَّكَاةَ، وَتَصُومُ رَمَضَانَ، وَتَحُجُّ البَيْتَ» ثُمَّ قَالَ: «أَلاَ أَدُلُّكَ عَلَى أَبْوَابِ الخَيْرِ: الصَّوْمُ جُنَّةٌ، وَالصَّدَقَةُ تُطْفِئُ الخَطِيئَةَ كَمَا يُطْفِئُ الْمَاءُ النَّارَ، وَصَلاَةُ الرَّجُلِ مِنْ جَوْفِ اللَّيْلِ» قَالَ: ثُمَّ تَلاَ: «{تَتَجَافَى جُنُوبُهُمْ عَنِ الْمَضَاجِعِ}، حَتَّى بَلَغَ {يَعْمَلُونَ}» ثُمَّ قَالَ: «أَلاَ أُخْبِرُكَ بِرَأْسِ الأَمْرِ كُلِّهِ وَعَمُودِهِ، وَذِرْوَةِ سَنَامِهِ؟» قُلْتُ: بَلَى يَا رَسُولَ اللهِ، قَالَ: «رَأْسُ الأَمْرِ الإِسْلاَمُ، وَعَمُودُهُ الصَّلاَةُ، وَذِرْوَةُ سَنَامِهِ الجِهَادُ» ثُمَّ قَالَ: «أَلاَ أُخْبِرُكَ بِمَلاَكِ ذَلِكَ كُلِّهِ؟» قُلْتُ: بَلَى يَا نَبِيَّ اللهِ، فَأَخَذَ بِلِسَانِهِ قَالَ: «كُفَّ عَلَيْكَ هَذَا» فَقُلْتُ: يَا نَبِيَّ اللهِ، وَإِنَّا لَمُؤَاخَذُونَ بِمَا نَتَكَلَّمُ بِهِ؟ فَقَالَ: «ثَكِلَتْكَ أُمُّكَ يَا مُعَاذُ، وَهَلْ يَكُبُّ النَّاسَ فِي النَّارِ عَلَى وُجُوهِهِمْ أَوْ عَلَى مَنَاخِرِهِمْ إِلاَّ حَصَائِدُ أَلْسِنَتِهِمْ».
[صحيح بمجموع طرقه] - [رواه الترمذي وابن ماجه وأحمد]
المزيــد ...

De Muádh, Al-lah esté complacido con él, que dijo: "c2">“Dije al Profeta, Al-lah le bendiga y le dé paz: ‘¡Mensajero de Al-lah, dime alguna acción que me haga entrar en el Jardín y que me aleje del Fuego!’ Dijo: ‘¡Has preguntado algo inmenso! Y es tan sencillo como Al-lah lo ha hecho de sencillo: Adora a Al-lah, sin asociarle nada; haz la oración; paga el zakat; ayuna en el mes de Ramadán; y peregrina a la Casa Sagrada.’ Después añadió: ‘¿Quieres que te indique las puertas del bien? El ayuno que es protección contra el Fuego; la caridad que borra las faltas, de la misma forma que el agua apaga el fuego; y la oración del hombre en mitad de la noche. A continuación recitó las aleyas 16 y 17 de la azora de 'La Postración', donde dice Al-lah: “Sus costados se levantan de los lechos...”.’ Después dijo: ‘¿No quieres que te informe del meollo de la cuestión, de su fundamento, y de su eje principal?’ Dije: ‘¡Claro que si, oh Mensajero de Al-lah!’ Dijo: ‘¡El meollo de la cuestión es el Islam; su fundamento la oración; y su eje principal el ‘Yihad’!’ Y después añadió: ‘¿Y no quieres que te informe del soporte de todo eso?’ Dije: ‘¡Claro que sí, oh Mensajero de Al-lah!’ Y cogiéndose la lengua el Profeta, Al-lah le bendiga y le dé paz, le dijo: ‘¡Contén esto!’ Y yo le pregunté: ‘¿Mensajero de Al-lah, es que seremos enjuiciados por lo que hablemos?’ Y contestó: ‘¡Que tu madre te hubiese perdido! La gente no se precipitará de bruces en el Fuego sino por las calumnias arrojadas por sus lenguas!’.”.
Hadiz auténtico (sahih). - Registrado por Ibn Mayah

La Explicación

Este hadiz nos guía a las obras que salvan del Fuego y hacen entrar en el paraíso: Adorar únicamente a Al-lah, cumplir con lo que Al-lah ha ordenado hacer como la oración, zakat, ayuno y peregrinación. Las obras que abarcan los asuntos del bien son: la caridad voluntaria, ayuno, la oración voluntaria durante la noche. El meollo de la cuestión es el Islam; su fundamento la oración; y su eje principal la lucha por la causa de Al-lah, y el soporte de todo eso controlar la lengua de decir palabras que eliminan las recompensas de dichas acciones ya realizadas. Por lo tanto, que cada musulmán, debe tener cuidado si hace buenas acciones, no controlar su lengua de decir cosas indebidas que les perjudica borrando la recompensa de sus acciones y consecuencia de ello serán de la gente del Fuego.

La Traducción: Inglés Francés Turco Urdu Indonesio Bosnio Ruso Chino Persa Traducción India Sinhala Kurdo Hausa portugués
Mostrar las Traducciones

Significados de las palabras