عن لقيط بن صبرة رضي الله عنه قال: كنتُ وافد بني المنتفِق -أو في وفد بني المنتفِق- إلى رسول الله صلى الله عليه وسلم ، قال: فلمَّا قدِمْنا على رسول الله صلى الله عليه وسلم ، فلم نُصادفْه في منزله، وصادفنا عائشة أم المؤمنين، قال: فأمرَتْ لنا بخَزِيرَةٍ فصُنِعت لنا، قال: وأتينا بقِنَاع (ولم يقل قتيبة: "القناع". والقناع: الطبق فيه تمر)، ثم جاء رسول الله صلى الله عليه وسلم فقال: «هل أصبتم شيئا؟ -أو أُمِر لكم بشيء؟-» قال: قلنا: نعم، يا رسول الله. قال: فبينا نحن مع رسول الله صلى الله عليه وسلم جلوس، إذ دَفَعَ الراعي غَنَمَهُ إلى المُرَاح، ومعه سَخْلَةٌ تَيْعَر، فقال: «ما ولدت يا فلان؟»، قال: بهْمَة، قال: «فاذبح لنا مكانها شاة»، ثم قال: "لا تحْسَبنَّ، -ولم يقل: لا تحسِبن- أنا من أجلك ذبحناها، لنا غنم مائة لا نريد أن تزيد، فإذا ولد الراعي بهمة، ذبحنا مكانها شاة". قال: قلت: يا رسول الله، إن لي امرأة وإن في لسانها شيئا -يعني البَذَاء-؟ قال: «فَطَلِّقْها إذًا»، قال: قلت: يا رسول الله إن لها صُحْبَة، ولي منها ولد، قال: "فمرها -يقول: عظها- فإن يك فيها خير فستفعل، ولا تضرب ظَعِيَنَتَك كضربك أُمَيّتَكَ". فقلت: يا رسول الله، أخبرني عن الوضوء؟ قال: « أَسْبِغ الوضوء، وَخَلِّلْ بين الأصابع، وَبَالغْ في الاسْتِنْشَاق إلا أن تكون صائما».
[صحيح] - [رواه أبو داود والترمذي والنسائي مختصرًا وابن ماجه وأحمد والدارمي]
المزيــد ...

Bản dịch này cần kiểm duyệt và xem xét lại.

Ông Laqeet bin Sabrah – cầu xin Allah hài lòng về ông – thuật lại: Tôi từng làm người đại diện cho bộ tộc Al-Muntafiq đến gặp Thiên Sứ của Allah. Khi chúng tôi đến nhà của Thiên Sứ thì chúng tôi không gặp được Người mà chúng tôi gặp được bà ‘A-ishah, người mẹ của những người có đức tin. Bà đã cho người làm món Khazirah (súp từ lúa mì và mỡ) đãi chúng tôi và mang ra cho chúng tôi một mâm chà là. Sau đó, Thiên Sứ của Allah trở về, bảo: "c2">“Các ngươi đã được tiếp đãi gì chưa?” Chúng tôi nói: dạ có thưa Thiên Sứ của Allah. Rồi trong lúc chúng tôi đang ngồi cùng với Thiên Sứ của Allah thì một người chăn cừu của Người lùa đàn cừu của Người về chuồng, cùng với đàn cừu có một con cừu non theo sau. Thiên Sứ của Allah hỏi người chăn cừu "c2">“Con cừu nào đẻ vậy?” Người chăn cừu nói: Bahmah. Thiên Sứ của Allah: "c2">“Ngươi hãy cắt tiết con cừu non đó”. Rồi Người với chúng tôi: "c2">“Các ngươi đừng nghĩ rằng Ta cắt tiết nó vì các ngươi, Ta có 100 con cừu, Ta không muốn nhiều hơn, cho nên mỗi khi con Bahmah đẻ con thì Ta cắt tiết nó.” Tôi nói: Thưa Thiên Sứ của Allah, tôi có vợ và cô ấy thường buông lời xúc phạm tôi. Người nói: "c2">“Thế thì hãy ly dị cô ta!” Tôi nói: Thưa Thiên Sứ của Allah, cô ấy đã có con của tôi. Người nói: "c2">“Vậy ngươi hãy khuyên bảo cô ta, nếu cô ta còn có sự tốt đẹp thì cô ta sẽ sửa đổi, và ngươi chớ đánh vợ của ngươi giống như ngươi đánh người hầu gái của ngươi.” Tôi nói: Thưa Thiên Sứ của Allah, xin Người nói cho tôi biết về wudu’! Người nói: "c2">“Hoàn chỉnh tốt wudu, các ngón tay luồn vào các khe ngón tay, súc mạnh miệng và mũi trừ phi đang là người nhịn chay.”
Sahih (chính xác) - Do Ibnu Maajah ghi

Giải thích

Vị Sahabah Laqeet bin Sabrah - cầu xin Allah hài lòng về ông - trình bày cho chúng ta biết rằng ông ấy đã từng làm người đại diện cho cộng đồng bộ tộc của mình đến gặp Thiên Sứ của Allah. Theo thường lệ, những người dại diện sẽ hỏi Thiên Sứ của Allah về những điều quan trong đối với họ cũng như những gì mà họ đang thắc mắc. Bà 'A-ishah đã tiếp đãi họ món súp lúa mì được nấu với mỡ cùng với một mâm chà là. Họ nhìn thấy một người chăn cừu của Thiên Sứ lùa đàn cừu về chuồng và đi theo sau đàn cừu là một con cừu non, Thiên Sứ của Allah ra lệnh bảo người chăn cừu cắt tiết con cừu non đó và Người nói với các vị khách rằng không phải Người cắt tiết con cừu đó là vì họ, họ chớ nên nghĩ đó là điều gây khó khăn cho chủ nhà trong việc tiếp đãi khách mà từ chối. Và một trong những câu hỏi mà ông Laqeet đã hỏi Thiên Sứ, đó là cách đối xử với vợ thường xuyên xúc phạm mình. Thiên Sứ của Allah cho biết rằng hãy nên khuyên răn, nếu cô ta chịu sửa chữa và thay đổi thì tiếp tục chung sống còn không thì ly dị. Thiên Sứ của Allah cũng ngăn cấm đánh vợ giống như đánh người nữ hầu. Ông Laqeet cũng hỏi Thiên Sứ về Wudu' và Người cho biết cần phải chu đáo trong việc rửa các bộ phận cần rửa, phải nên luồn các ngón tay này vào các kẽ ngón tay kia và đó là sunnah; và Người cho biết một sunnah khác trong wudu' là súc mạnh mũi và miệng, trừ phi đang nhịn chay thì không nên súc mạnh bởi sợ rằng nước sẽ vào trong cổ họng.

Bản dịch: tiếng Anh tiếng Pháp tiếng Tây Ban Nha tiếng Thổ Nhĩ Kỳ tiếng Urdu tiếng Indonesia tiếng Bosnian tiếng Nga tiếng Trung Quốc tiếng Ba Tư tiếng Ấn Độ Người Kurd
Xem nội dung bản dịch
Thêm