+ -

عن أبي سعيد الخدري رضي الله عنه قال: بينما نحن في سفرٍ مع النبيِّ صلى الله عليه وسلم إذ جاء رجلٌ على رَاحِلةٍ له، فجعلَ يَصرِفُ بصرَه يمينًا وشمالًا، فقال رسولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم : "من كان معه فَضْلُ ظَهرٍ فَليَعُدْ به على من لا ظَهرَ له، ومن كان له فضلٌ من زادٍ، فَليَعُدْ به على من لا زادَ له"، فذكرَ من أصنافِ المالِ ما ذكر حتى رأينا أنه لا حقَّ لأحدٍ منَّا في فضلٍ.
[صحيح] - [رواه مسلم]
المزيــد ...

Абу Са‘ид аль-Худри (да будет доволен им Аллах) передаёт: «Однажды, когда мы были в пути вместе с Пророком (мир ему и благословение Аллаха), приехал один человек на своей верблюдице и стал бросать взгляды направо и налево. И Посланник Аллаха (мир ему и благословение Аллаха) сказал: “У кого есть лишнее верховое животное, пусть предоставит его тому, у кого верхового животного нет, и у кого есть лишние припасы, пусть поделится с тем, у кого припасов нет”. И он упомянул разные виды имущества, так что мы решили, что ни у кого из нас нет права иметь излишки».
[Достоверный] - [передал Муслим]

Разъяснение

Абу Са‘ид аль-Худри (да будет доволен им Аллах) передаёт, что они были в пути вместе с Пророком (мир ему и благословение Аллаха), и прибыл человек на своей верблюдице, который начал бросать взгляды по сторонам, надеясь найти что-то, что помогло бы ему справиться с нуждой. Тогда Пророк (мир ему и благословение Аллаха) сказал: «У кого есть лишнее средство передвижения, пусть отдаст его тому, у кого нет средства передвижения, и у кого есть лишняя еда, пусть отдаст её тому, у кого нет еды. Передатчик сказал: «И так он говорил до тех пор, пока мы не решили, что никто из нас не имеет права оставлять у себя что-то сверх необходимого».

Перевод: Английский Урду Испанский Индонезийский Уйгурский Французский Турецкий Боснийский Индийский Китайский Персидский тагальского Курдский
Показать переводы
Дополнительно