عَنْ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا قَالَ:
كُنَّا فِي غَزَاةٍ فَكَسَعَ رَجُلٌ مِنَ المُهَاجِرِينَ رَجُلًا مِنَ الأَنْصَارِ، فَقَالَ الأَنْصَارِيُّ: يَا لَلْأَنْصَارِ، وَقَالَ المُهَاجِرِيُّ: يَا لَلْمُهَاجِرِينَ، فَسَمَّعَهَا اللَّهُ رَسُولَهُ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ: «مَا هَذَا؟» فَقَالُوا: كَسَعَ رَجُلٌ مِنَ المُهَاجِرِينَ رَجُلًا مِنَ الأَنْصَارِ، فَقَالَ الأَنْصَارِيُّ: يَا لَلْأَنْصَارِ، وَقَالَ المُهَاجِرِيُّ: يَا لَلْمُهَاجِرِينَ، فَقَالَ النَّبِيُّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: «دَعُوهَا فَإِنَّهَا مُنْتِنَةٌ» قَالَ جَابِرٌ: وَكَانَتِ الأَنْصَارُ حِينَ قَدِمَ النَّبِيُّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَكْثَرَ، ثُمَّ كَثُرَ المُهَاجِرُونَ بَعْدُ، فَقَالَ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ أُبَيٍّ: أَوَقَدْ فَعَلُوا، وَاللَّهِ لَئِنْ رَجَعْنَا إِلَى المَدِينَةِ لَيُخْرِجَنَّ الأَعَزُّ مِنْهَا الأَذَلَّ، فَقَالَ عُمَرُ بْنُ الخَطَّابِ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ: دَعْنِي يَا رَسُولَ اللَّهِ أَضْرِبُ عُنُقَ هَذَا المُنَافِقِ، قَالَ النَّبِيُّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: «دَعْهُ، لاَ يَتَحَدَّثُ النَّاسُ أَنَّ مُحَمَّدًا يَقْتُلُ أَصْحَابَهُ».
[صحيح] - [متفق عليه] - [صحيح البخاري: 4907]
المزيــد ...
Jābir ibn ʿAbdillāh (que Allah esteja satisfeito com ambos), relata:
“Estávamos numa expedição, e um homem dos Muhājirīn deu um empurrão (ou golpe) num homem dos Anṣār.
O Ansārī disse: ‘Ó Anṣār, ajudem-me!’
E o Muhājirī disse: ‘Ó Muhājirīn, ajudem-me!’
O Mensageiro de Allah ﷺ ouviu isso e perguntou:
‘O que é isso?’
Eles disseram:
‘Um homem dos Muhājirīn empurrou um homem dos Anṣār; então o Ansārī gritou: “Ó Anṣār!”, e o Muhājirī gritou: “Ó Muhājirīn!”.’
O Profeta ﷺ disse:
“Deixem isso, pois é algo fétido (repugnante).”
Jābir (raḍiya Allāhu ʿanhu) comentou:
Quando o Profeta ﷺ chegou a Madinah, os Anṣār eram mais numerosos; depois os Muhājirīn se tornaram mais numerosos.
Então ʿAbd Allāh ibn Ubayy disse:
‘Eles chegaram a esse ponto? Por Allah, se voltarmos a Madinah, o mais poderoso expulsará dela o mais fraco.’
ʿUmar ibn al-Khaṭṭāb رضي الله عنه disse:
‘Deixa-me, ó Mensageiro de Allah, cortar o pescoço deste hipócrita!’
Mas o Profeta ﷺ respondeu:
“Deixa-o, para que as pessoas não digam que Muhammad mata os seus próprios companheiros.”
[Autêntico] - [Acordado] - [Sahíh Al-Bukhári - 4907]
“O Profeta ﷺ estava em viagem, numa expedição, junto de seus companheiros dos Muhājirūn (emigrados) e dos Anṣār (auxiliares), quando um homem dos Muhājirūn bateu, com a sua mão, nas costas de um homem dos Anṣār.” “O ansārī gritou: ‘Ó Ansār, ajudai-me!’ E o muhājirī gritou: ‘Ó Muhājirūn, ajudai-me!’ O Mensageiro de Allah ﷺ ouviu aquilo e perguntou: ‘O que é isto?’” “Eles disseram: ‘Um homem dos Muhājirūn bateu nas costas de um homem dos Anṣār, então o ansārī gritou: Ó Ansār, ajudai-me!, e o muhājirī gritou: Ó Muhājirūn, ajudai-me!’” “O Profeta ﷺ disse: ‘Deixai esta prática da Jāhiliyyah (ignorância pré-islâmica), pois ela é feia, odiosa e prejudicial! É o hábito de que, quando um homem era dominado pelo seu adversário, chamava o seu povo para ajudá-lo, quer estivesse certo quer errado, por ignorância e espírito faccioso (ʿaṣabiyyah).’” Jābir acrescentou: “Quando o Profeta ﷺ chegou a Madinah como emigrante, os Anṣār eram mais numerosos, mas depois os Muhājirūn se tornaram mais.” “Então o chefe da hipocrisia, ʿAbdullāh ibn Ubayy ibn Salūl, disse: ‘Chegou-se a este ponto?! Por Allah, quando regressarmos a Madinah, os poderosos (referindo-se a si mesmo e aos seus seguidores) expulsarão dela os desprezados (referindo-se ao Profeta ﷺ e aos seus companheiros).’” “ʿUmar ibn al-Khaṭṭāb (raḍiyallāhu ʿanhu) disse: ‘Ó Mensageiro de Allah, deixa-me cortar o pescoço deste hipócrita.’ O Profeta ﷺ respondeu: ‘Deixa-o, para que as pessoas não digam que Muhammad mata os seus próprios companheiros — ainda que só em aparência.’”