+ -

عَنْ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا قَالَ:
كُنَّا فِي غَزَاةٍ فَكَسَعَ رَجُلٌ مِنَ المُهَاجِرِينَ رَجُلًا مِنَ الأَنْصَارِ، فَقَالَ الأَنْصَارِيُّ: يَا لَلْأَنْصَارِ، وَقَالَ المُهَاجِرِيُّ: يَا لَلْمُهَاجِرِينَ، فَسَمَّعَهَا اللَّهُ رَسُولَهُ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ: «مَا هَذَا؟» فَقَالُوا: كَسَعَ رَجُلٌ مِنَ المُهَاجِرِينَ رَجُلًا مِنَ الأَنْصَارِ، فَقَالَ الأَنْصَارِيُّ: يَا لَلْأَنْصَارِ، وَقَالَ المُهَاجِرِيُّ: يَا لَلْمُهَاجِرِينَ، فَقَالَ النَّبِيُّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: «دَعُوهَا فَإِنَّهَا مُنْتِنَةٌ» قَالَ جَابِرٌ: وَكَانَتِ الأَنْصَارُ حِينَ قَدِمَ النَّبِيُّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَكْثَرَ، ثُمَّ كَثُرَ المُهَاجِرُونَ بَعْدُ، فَقَالَ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ أُبَيٍّ: أَوَقَدْ فَعَلُوا، وَاللَّهِ لَئِنْ رَجَعْنَا إِلَى المَدِينَةِ لَيُخْرِجَنَّ الأَعَزُّ مِنْهَا الأَذَلَّ، فَقَالَ عُمَرُ بْنُ الخَطَّابِ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ: دَعْنِي يَا رَسُولَ اللَّهِ أَضْرِبُ عُنُقَ هَذَا المُنَافِقِ، قَالَ النَّبِيُّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: «دَعْهُ، لاَ يَتَحَدَّثُ النَّاسُ أَنَّ مُحَمَّدًا يَقْتُلُ أَصْحَابَهُ».

[صحيح] - [متفق عليه] - [صحيح البخاري: 4907]
المزيــد ...

Jābir ibn ʿAbdillāh (que Allah esteja satisfeito com ambos), relata:
“Estávamos numa expedição, e um homem dos Muhājirīn deu um empurrão (ou golpe) num homem dos Anṣār. O Ansārī disse: ‘Ó Anṣār, ajudem-me!’ E o Muhājirī disse: ‘Ó Muhājirīn, ajudem-me!’ O Mensageiro de Allah ﷺ ouviu isso e perguntou: ‘O que é isso?’ Eles disseram: ‘Um homem dos Muhājirīn empurrou um homem dos Anṣār; então o Ansārī gritou: “Ó Anṣār!”, e o Muhājirī gritou: “Ó Muhājirīn!”.’ O Profeta ﷺ disse: “Deixem isso, pois é algo fétido (repugnante).” Jābir (raḍiya Allāhu ʿanhu) comentou: Quando o Profeta ﷺ chegou a Madinah, os Anṣār eram mais numerosos; depois os Muhājirīn se tornaram mais numerosos. Então ʿAbd Allāh ibn Ubayy disse: ‘Eles chegaram a esse ponto? Por Allah, se voltarmos a Madinah, o mais poderoso expulsará dela o mais fraco.’ ʿUmar ibn al-Khaṭṭāb رضي الله عنه disse: ‘Deixa-me, ó Mensageiro de Allah, cortar o pescoço deste hipócrita!’ Mas o Profeta ﷺ respondeu: “Deixa-o, para que as pessoas não digam que Muhammad mata os seus próprios companheiros.”

[Autêntico] - [Acordado] - [Sahíh Al-Bukhári - 4907]

Explanação

“O Profeta ﷺ estava em viagem, numa expedição, junto de seus companheiros dos Muhājirūn (emigrados) e dos Anṣār (auxiliares), quando um homem dos Muhājirūn bateu, com a sua mão, nas costas de um homem dos Anṣār.” “O ansārī gritou: ‘Ó Ansār, ajudai-me!’ E o muhājirī gritou: ‘Ó Muhājirūn, ajudai-me!’ O Mensageiro de Allah ﷺ ouviu aquilo e perguntou: ‘O que é isto?’” “Eles disseram: ‘Um homem dos Muhājirūn bateu nas costas de um homem dos Anṣār, então o ansārī gritou: Ó Ansār, ajudai-me!, e o muhājirī gritou: Ó Muhājirūn, ajudai-me!’” “O Profeta ﷺ disse: ‘Deixai esta prática da Jāhiliyyah (ignorância pré-islâmica), pois ela é feia, odiosa e prejudicial! É o hábito de que, quando um homem era dominado pelo seu adversário, chamava o seu povo para ajudá-lo, quer estivesse certo quer errado, por ignorância e espírito faccioso (ʿaṣabiyyah).’” Jābir acrescentou: “Quando o Profeta ﷺ chegou a Madinah como emigrante, os Anṣār eram mais numerosos, mas depois os Muhājirūn se tornaram mais.” “Então o chefe da hipocrisia, ʿAbdullāh ibn Ubayy ibn Salūl, disse: ‘Chegou-se a este ponto?! Por Allah, quando regressarmos a Madinah, os poderosos (referindo-se a si mesmo e aos seus seguidores) expulsarão dela os desprezados (referindo-se ao Profeta ﷺ e aos seus companheiros).’” “ʿUmar ibn al-Khaṭṭāb (raḍiyallāhu ʿanhu) disse: ‘Ó Mensageiro de Allah, deixa-me cortar o pescoço deste hipócrita.’ O Profeta ﷺ respondeu: ‘Deixa-o, para que as pessoas não digam que Muhammad mata os seus próprios companheiros — ainda que só em aparência.’”

Das notas do Hadith

  1. Proibição das práticas e tradições reprováveis da Jāhiliyyah, sejam em palavras ou atos; o Islã veio para afastar as pessoas disso e guiá-las ao que é correto.
  2. Alerta contra o partidarismo injusto e cego (taḥazzub bāṭil), que deve ser evitado como se evita algo impuro e repugnante.
  3. Proibição de tudo aquilo que provoca inimizade, discórdia e rancor entre as pessoas.
  4. Al-Nawawī disse:
  5. A designação do Profeta ﷺ de que aquilo era uma “chamada da Jāhiliyyah” demonstra a sua reprovação, pois se tratava de uma prática herdada da ignorância pré-islâmica: apoiar-se nas tribos e clãs em questões mundanas e materiais.
  6. Na Jāhiliyyah, os direitos eram defendidos pela força da tribo, e não pela justiça.
  7. O Islão aboliu esse sistema, substituindo-o pelo julgamento segundo a Sharīʿah, em que o juiz decide e obriga o agressor a reparar o dano, conforme os princípios estabelecidos do Islám.
  8. Al-Sindī comentou:
  9. O hadith mostra que a defesa de alguém apenas por ser da mesma tribo — como faziam os povos da Jāhiliyyah — é inválida e sem fundamento.
  10. A única defesa legítima é a defesa da verdade, e esta é obrigatória para todo muçulmano, seja a favor de alguém da sua tribo ou não.
  11. Os hipócritas (munāfiqūn) se destacavam pela linguagem ofensiva e pela ousadia contra o Profeta ﷺ e os seus companheiros.
  12. O Profeta ﷺ possuía extrema paciência e tolerância, suportando as provocações e ofensas dos hipócritas.
  13. Há um alerta contra qualquer ação que afaste as pessoas do Islám. Por isso, o Profeta ﷺ não matou os hipócritas, para que não se espalhasse entre o povo a ideia de que “Muḥammad mata os seus companheiros”.
Tradução: Bangali Vietnamita Curdo Tailandês Assamês tradução holandesa Dari Húngaro الجورجية المقدونية
Ver as traduções