+ -

عَنْ أَنَسٍ رَضيَ اللهُ عنه قَالَ:
مِنَ السُّنَّةِ إِذَا قَالَ الْمُؤَذِّنُ فِي أَذَانِ الْفَجْرِ حَيَّ عَلَى الْفَلَاحِ، قَالَ: الصَّلَاةُ خَيْرٌ مِنَ النَّوْمِ.

[صحيح] - [رواه ابن خزيمة والدارقطني والبيهقي] - [صحيح ابن خزيمة: 386]
المزيــد ...

გადმოცემულია ანასისაგან (ალლაჰი იყოს მისით კმაყოფილი), რომ მან თქვა:
«სუნნადან არის, რომ თუ მუაზინი განთიადის აზანში ამბობს "მოდით გადარჩენისკენ"/ჰაია 'ალალ ფალაჰ/, მაშინ შემდეგ დაამატოს: ლოცვა უკეთესია ძილზე/ას-სალაათუ ხაირუნ მინა ნავმ/».

[სანდო (საჰიჰ)] - [გადმოსცა ალ-დაარაყუტნიმ]

განმარტება

ანას ბინ მალიქი (ალლაჰი იყოს მისით კმაყოფილი) გადმოსცემს, რომ ალლაჰის შუამავლის (ალლაჰის ლოცვა და მშვიდობა მას) სუნნად დადგენილი იყო, რომ მუაზინმა განთიადის აზანში, სიტყვების "მოდით გადარჩენაზე“ -ს შემდეგ, ეთქვა: (ლოცვა უკეთესია ძილზე).

ჰადისის სარგებლობიდან

  1. ფრაზა სუნნიდან ნიშნავს ალლაჰის შუამავლის სუნნას (ალლაჰის ლოცვა და მშვიდობა მას), რაც ჰადისის ტერმინოლოგიაში მიუთითებს, რომ ეს განეკუთვნება მარფუ' ჰადისს (ანუ მას, რაც პირდაპირ დაკავშირებულია ალლაჰის შუამავალთან ალლაჰის ლოცვა და მშვიდობა მას ).
  2. მოწონებულია, რომ მუეზინმა ფაჯრის დროს, სიტყვებით მოდით გადარჩენაზე) შემდეგ, ორჯერ თქვას: (ლოცვა უკეთესია ძილზე). ამის მიზეზი ის არის, რომ ფაჯრის ლოცვის დრო ემთხვევა იმ დროს, როცა ადამიანების უმეტესობა ძილშია, და ისინი ლოცვისთვის ძილიდან უნდა აღდგნენ. სწორედ ამიტომ, ეს ფრაზა დამკვიდრდა მხოლოდ განთიადის აზანში და არა სხვა ლოცვების აზანებში.
თარგმანი: ინგლისური ურდუ ესპანური ინდონეზიური ბენგალური ფრანგული თურქული რუსული ბოსნეური სენჰალური ინდური ჩინური სპარსული ვიეტნამური თაგალური ქურდული ხუსური სვაჰილური დარი რომაული უნგრული
თარგმნების ჩვენება
მეტი