カテゴリー:
عَنْ ‌عَائِشَةَ رضي الله عنها:

أَنَّ النَّبِيَّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ كَانَ إِذَا أَوَى إِلَى فِرَاشِهِ كُلَّ لَيْلَةٍ جَمَعَ كَفَّيْهِ، ثُمَّ نَفَثَ فِيهِمَا فَقَرَأَ فِيهِمَا: {قُلْ هُوَ اللهُ أَحَدٌ}، وَ{قُلْ أَعُوذُ بِرَبِّ الْفَلَقِ}، وَ{قُلْ أَعُوذُ بِرَبِّ النَّاسِ}، ثُمَّ يَمْسَحُ بِهِمَا مَا اسْتَطَاعَ مِنْ جَسَدِهِ، يَبْدَأُ بِهِمَا عَلَى رَأْسِهِ وَوَجْهِهِ وَمَا أَقْبَلَ مِنْ جَسَدِهِ، يَفْعَلُ ذَلِكَ ثَلَاثَ مَرَّاتٍ.
[صحيح] - [رواه البخاري] - [صحيح البخاري: 5017]
المزيــد ...

この翻訳は再確認が必要です.

アーイシャ(アッラーのご満悦あれ)は言った:
預言者(彼にアッラーからの祝福と平安あれ)は毎晩就寝する時には、両手を合わせてそこに息を吹き込み、それからその中に向かって、「言え。”かれはアッラー、唯一なるお方”」と「言え。”私は黎明の主に、ご加護を乞う” 」と「言え。”「私は人々の主に、ご加護を乞う”」を唱え、それからその両手でもって頭、顔に始まり、体の前部というふうに、体のできる範囲の箇所を撫でた。それを3回繰り返したものだった。

الملاحظة
عن عائشة رضي الله عنها أن النبي صلى الله عليه وسلم كان إذا أخذ مَضْجَعَهُ نَفَثَ في يديه، وقرأ بالمُعَوِّذَاتِ، ومسح بهما جسده. وفي رواية: أن النبي صلى الله عليه وسلم كان إذا أَوَى إلى فِرَاشِهِ كل ليلة جَمَعَ كَفَّيْهِ، ثم نَفَثَ فيهما فقرأ فيهما: «قل هو الله أحد، وقل أعوذ برب الفلق، وقل أعوذ برب الناس» ثم مسح بهما ما استطاع من جسده، يبدأ بهما على رأسه ووجهه، وما أَقْبَلَ من جسده، يفعل ذلك ثلاث مرات. https://hadeethenc.com/ar/browse/hadith/5879
النص المقترح لا يوجد...

[真正] - [アル=ブハーリーの伝承] - [صحيح البخاري - 5017]

注釈

預言者(彼にアッラーからの祝福と平安あれ)の手法として、このようなものがあった:彼は就寝するために寝床につく時、ちょうど祈るときのように両手を合わせてそれを上げ、そこに少し唾が含まれる程度に口でやさしく息を吹き込み、それから「言え。”かれはアッラー、唯一なるお方”」と「言え。”私は黎明の主に、ご加護を乞う” 」と「言え。”「私は人々の主に、ご加護を乞う”」という3つのスーラ(章)を読んだものだった。それからその両手でもって頭、顔に始まり、体の前部というふうに、体のできる範囲の箇所を撫でた。それを3回繰り返したものだった。

本ハディースの功徳

  1. 純正章と、「ご加護を乞う2つの章(黎明章と人々章)」を就寝前に読み、そこに息を吹き込み、それでもって体のできる範囲の部分を撫でることの推奨。
翻訳を見る
言語: 英語 ウルドゥー語 スペイン語 もっと… (66)
カテゴリー
もっと…