عَنْ إِبرَاهِيمَ النَّخَعِيِّ عَنْ هَمَّامِ بنِ الحَارِثِ قَالَ:
بَالَ جَرِيرٌ، ثُمَّ تَوَضَّأَ، وَمَسَحَ عَلَى خُفَّيْهِ، فَقِيلَ: تَفْعَلُ هَذَا؟ فَقَالَ: نَعَمْ، رَأَيْتُ رَسُولَ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ بَالَ، ثُمَّ تَوَضَّأَ وَمَسَحَ عَلَى خُفَّيْهِ. قَالَ الأَعْمَشُ: قَالَ إِبْرَاهِيمُ: كَانَ يُعْجِبُهُمْ هَذَا الحَدِيثُ؛ لِأَنَّ إِسْلَامَ جَرِيرٍ، كَانَ بَعْدَ نُزُولِ المَائِدَةِ.
[صحيح] - [متفق عليه] - [صحيح مسلم: 272]
المزيــد ...
Ibrahím an-Nakha'i-tól, aki Hammám bin al-Hárith-tól, aki azt mondta:
Dzsarír vizelt majd wudú'-t végzett és a két lábbelijére rátörölt. Azt mondták: Te ezt így csinálod? Ő azt mondta: Igen! Láttam Allah Küldöttét (Allah áldja meg és adjon neki örök üdvösséget), amint vizelt, majd wudú'-t végzett és rátörölt a két lábbelijére. Al-A'mas mondta: Ibrahím azt mondta: ez a hagyomány tetszett az embereknek; hiszen Dzsarír Iszlámja, az Asztal című szúra kinyilatkoztatása után volt.
-
Dzsarír bin Abdullah (Allah legyen elégedett vele) vizelt, majd wudú'-t végzett és megelégedett a két lábbelijére rátörléssel, és nem mosta meg a lábait. A körülötte lévők mondták neki: Te ezt így csinálod? Ő azt válaszolta: Igen! Láttam a Prófétát (Allah áldja meg és adjon neki örök üdvösséget) vizelni és azt követően wudú'-t végzett és annak részeként rátörölt a két lábbelijére. Dzsarír később vette fel az Iszlámot, azt követően, hogy az Asztal című szúra kinyilatkoztatott, amelyben a wudú' ájája megtalálható; ezzel arra mutatva rá, hogy a lábbelire való rátörlés nem töröltetett el ezen Korán Ája által.