Классификация:
+ -

عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَمْرٍو رضي الله عنهما قال: قال رَسولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:
«أَرْبَعٌ مَنْ كُنَّ فِيهِ كَانَ مُنَافِقًا، وَإِنْ كَانَتْ خَصْلَةٌ مِنْهُنَّ فِيهِ كَانَتْ فِيهِ خَصْلَةٌ مِنَ النِّفَاقِ حَتَّى يَدَعَهَا: مَنْ إِذَا حَدَّثَ كَذَبَ، وإِذَا وَعَدَ أَخْلَفَ، وإذَا خَاصَمَ فَجَرَ، وَإِذَا عَاهَدَ غَدَرَ».

[صحيح] - [رواه البخاري ومسلم] - [الأربعون النووية: 48]
المزيــد ...

‘Абдуллах ибн ‘Амр (да будет доволен Аллах им и его отцом) передаёт, что Посланник Аллаха (мир ему и благословение Аллаха) сказал:
«[Человек,] которому присущи четыре [качества], является лицемером, тот же, кому присуще хотя бы одно из них, будет обладать одним из качеств лицемерия до тех пор, пока не избавится от него. [Это — качества того, кто] когда рассказывает [о чём-либо], то лжёт; когда дает обещание [кому-либо], то нарушает его; когда ведет тяжбу [с кем-либо], то поступает незаконно; когда заключает договор [с кем-либо], поступает вероломно».

[Достоверный] - [رواه البخاري ومسلم] - [الأربعون النووية - 48]

Разъяснение

Пророк (мир ему и благословение Аллаха) предостерёг от четырёх качеств, которые, будучи присущи мусульманину, делают его очень похожим на лицемера. Речь идёт именно о том, у кого эти качества преобладают, что же касается того, у кого изредка наблюдается нечто подобное, то хадис этот не о нём. Ниже перечислены эти качества.
Первое: говоря или рассказывая, он умышленно лжёт, говорит неправду.
Второе: заключая договор, он не соблюдает его и поступает вероломно.
Третье: обещая, он не исполняет обещание.
Четвёртое: ведя тяжбу с кем-либо, он отклоняется от истины, и хитрит, стараясь опровергнуть оппонента, и говорит ложь, и делает не соответствующие истинному положению дел заявления.
Лицемерие представляет собой демонстрацию противоположного тому, что человек скрывает в душе своей, и это относится к обладателю упомянутых качеств, который проявляет лицемерие в отношении того, с кем говорит, кому даёт обещания, чьё доверие предаёт и с кем ведёт тяжбу и заключает договора. Имеется в виду это, а не то, что он является лицемером в религии, то есть неверующим, который прикидывается мусульманином, а на самом деле является неверующим. И кому присуще что-то из этих качеств, в том остаётся одного из качеств лицемерия до тех пор, пока он не избавится от него.

Полезные выводы из хадиса

  1. Разъяснение некоторых признаков лицемера с целью устрашения и предостережения от обладания этими качествами.
  2. Смысл хадиса в том, что названные качества являются качествами лицемерия, и обладающий ими подобен лицемерам в этих качествах и подражает им в нравственном отношении, и не имеется в виду, что обладатель этих качеств является лицемером, который демонстрирует ислам, а в душе скрывает неверие. Говорили также, что сказанное в хадисе относится к тому, у кого эти качества преобладают и он при этом смотрит на них сквозь пальцы и не видит в них проблемы, ибо такие люди обычно далеки и от правильных убеждений.
  3. Аль-Газали сказал: «Основа религии сводится к трём вещам: словам, действиям и намерениям, и в хадисе наше внимание обращается на испорченность слов посредством лжи, испорченность действий посредством вероломства и испорченность намерений посредством нарушения обещаний, поскольку нарушение обещания является порицаемым в том случае, когда само обещание изначально сопровождается намерением не исполнять его. Если же человек изначально намеревался исполнить обещание, а потом что-то помешало ему или он понял, что правильнее будет отказаться от его исполнения, то это не имеет отношения к лицемерию».
  4. Лицемерие бывает двух видов: лицемерие убеждений, которое выводит человека из веры и представляет собой демонстрацию ислама на фоне скрываемого в душе неверия; и лицемерие действий, то есть уподобление лицемерам в нравственном отношении, которое не выводит человека из веры, но относится к тяжким грехам.
  5. Ибн Хаджар сказал: «Учёные согласны в том, что кто верит сердцем и подтверждает веру языком, но при этом совершает упомянутые действия, тот не считается неверующим и лицемером, обителью которого будет Огонь».
  6. Ан-Навави сказал: «Группа учёных сказала, что подразумеваются лицемеры, которые были во времена Пророка (мир ему и благословение Аллаха). Они говорили о своей вере, но считали истину ложью, поступали вероломно в отношении религии, давали обещания относительно религии и поддержки её, но не исполняли их, и поступали нечестно, когда вели тяжбы».
Перевод: Английский Урду Индонезийский Бенгальский Турецкий Боснийский Индийский Китайский Персидский вьетнамский тагальского Курдский Хауса португальский Малаялам Телуджу Суахили Тамильский Тайский Немецкий Пуштунский Ассамский Албанский الأمهرية الغوجاراتية Kyrgyz النيبالية الدرية الصربية الطاجيكية Kinyarwanda المجرية التشيكية الموري الولوف Azeri الأوزبكية الأوكرانية الجورجية المقدونية الخميرية
Показать переводы
Классификации
Дополнительно