+ -

عَنْ عُمَرَ بْنِ الخَطَّابِ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ:
أَنَّ رَجُلًا مِنَ اليَهُودِ قَالَ لَهُ: يَا أَمِيرَ المُؤْمِنِينَ، آيَةٌ فِي كِتَابِكُمْ تَقْرَؤُونَهَا، لَوْ عَلَيْنَا مَعْشَرَ اليَهُودِ نَزَلَتْ لاَتَّخَذْنَا ذَلِكَ اليَوْمَ عِيدًا، قَالَ: أَيُّ آيَةٍ؟ قَالَ: {اليَوْمَ أَكْمَلْتُ لَكُمْ دِينَكُمْ وَأَتْمَمْتُ عَلَيْكُمْ نِعْمَتِي وَرَضِيتُ لَكُمُ الإِسْلاَمَ دِينًا} [المائدة: 3] قَالَ عُمَرُ: قَدْ عَرَفْنَا ذَلِكَ اليَوْمَ، وَالمَكَانَ الَّذِي نَزَلَتْ فِيهِ عَلَى النَّبِيِّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، وَهُوَ قَائِمٌ بِعَرَفَةَ يَوْمَ جُمُعَةٍ.

[صحيح] - [متفق عليه] - [صحيح البخاري: 45]
المزيــد ...

От 'Умара ибн аль-Хаттаба, да будет доволен им Аллах, передаётся,
что один из иудеев сказал ему: «О повелитель правоверных! В вашей Книге есть один аят, который вы читаете. Если бы он был ниспослан нам, иудеям, мы избрали бы этот день в качестве праздника». ‘Умар спросил: «Какой аят?» Тот ответил: «Сегодня Я довёл для вас вашу религию до совершенства, завершил Мою милость к вам и одобрил для вас ислам в качестве религии» (сура 5 «Аль-Маида», аят 3). Тогда ‘Умар сказал: «Мы прекрасно знаем тот день и то место, в котором он был ниспослан пророку, да благословит его Аллах и приветствует. Это произошло, когда он, да благословит его Аллах и приветствует, стоял на Арафате, в пятницу».

[Достоверный] - [Согласован Аль-Бухари и Муслимом] - [صحيح البخاري - 45]

Разъяснение

Однажды один мужчина из числа иудеев пришёл к повелителю правоверных ‘Умару, да будет доволен им Аллах, и сказал ему: «В вашей Книге — в Куране — есть один аят, который вы читаете. Если бы он был ниспослан нам, — нам, иудеям, — в нашей Книге, Торе, мы сделали бы этот день праздником, отмечая его в благодарность за милость ниспослания этого великого аята». Тогда ‘Умар, да будет доволен им Аллах, сказал ему: «Какой это аят?» Он ответил: «Сегодня Я довёл для вас вашу религию до совершенства, завершил Мою милость к вам и одобрил для вас ислам в качестве религии». Тогда ‘Умар, да будет доволен им Аллах, сказал: «Мы прекрасно знаем тот день и то место, в котором был ниспослан этот благородный аят. Он был ниспослан в праздничный день — в пятницу — пророку, да благословит его Аллах и приветствует, когда он стоял на Арафате. И эти два дня являются великими для мусульман».

Полезные выводы из хадиса

  1. Разъяснение того внимания, которое ‘Умар, да будет доволен им Аллах, уделял месту и времени ниспослания аята.
  2. В этом аяте содержится разъяснение той милости, которой Всевышний Аллах одарил эту общину: Он довёл её религию до совершенства и завершил Свою благодать для неё, так что она больше ни в чём не нуждается в вопросах религии. Поэтому всё, что появилось после того, как Аллах завершил эту религию, и не имеет доказательства от неё, считается новшеством и заблуждением. Как утвердилось в словах пророка, да благословит его Аллах и приветствует: «Если кто-то привнесёт в нашу религию то, что ей не соответствует, то это будет отвергнуто».
  3. Из этого хадиса можно вывести, что праздники не устанавливаются по личному мнению или человеческому измышлению, как это делали обладатели двух Писаний до нас; они устанавливаются только на основе Шариата и следования ему. Поскольку этот аят содержал в себе завершение религии и доведение этой милости до совершенства, Аллах ниспослал его в день, который Он узаконил для этой общины как праздник по двум причинам: Первая: Он был праздником недели — днём пятницы. Вторая: Он был праздником паломников — днём их великого собрания и величайшего стояния.
  4. Имам ас-Са'ди, разъясняя этот аят, сказал: «Слова Всевышнего: “Сегодня Я довёл для вас вашу религию до совершенства” — означают завершение победы и завершённость всех шариатских предписаний: как явных, так и скрытых, как относящихся к основам, так и к ответвлениям. Поэтому Книга и Сунна являются полностью достаточными во всех постановлениях религии — в её основах и её ответвлениях. И всякий, кто берёт на себя смелость утверждать, что людям необходимо обращаться для познания своих вероубеждений и религиозных постановлений к знаниям, помимо знания Книги и Сунны — к науке калам (логике и философии) и подобным наукам, — невежествен и ложен в своём утверждении. Такой человек предполагает, что религия не может быть совершенной без того, что он сам сказал и к чему призвал, — а это величайшая форма несправедливости и приписывания неведения Аллаху и Его посланнику. “И завершил Мою милость к вам” — явную и скрытую. “И одобрил для вас Ислам в качестве религии” — то есть Я избрал и предпочёл его вам как религию, так же как избрал и вас для него. Посему придерживайтесь его, воздавая благодарность вашему Господу, и славьте Того, Кто даровал вам наилучшую, самую почётную и самую совершенную из религий».
Перевод: Английский Индонезийский Бенгальский вьетнамский тагальского Курдский Хауса португальский Суахили Тайский Ассамский الهولندية الغوجاراتية الدرية المجرية الجورجية المقدونية الخميرية
Показать переводы
Дополнительно