+ -

عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ قَالَ:
لَمَّا نَزَلَتْ عَلَى رَسُولِ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ {لِلَّهِ مَا فِي السَّمَاوَاتِ وَمَا فِي الْأَرْضِ وَإِنْ تُبْدُوا مَا فِي أَنْفُسِكُمْ أَوْ تُخْفُوهُ يُحَاسِبْكُمْ بِهِ اللهُ فَيَغْفِرُ لِمَنْ يَشَاءُ وَيُعَذِّبُ مَنْ يَشَاءُ وَاللهُ عَلَى كُلِّ شَيْءٍ قَدِيرٌ} [البقرة: 284]، قَالَ: فَاشْتَدَّ ذَلِكَ عَلَى أَصْحَابِ رَسُولِ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، فَأَتَوْا رَسُولَ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ثُمَّ بَرَكُوا عَلَى الرُّكَبِ، فَقَالُوا: أَيْ رَسُولَ اللهِ، كُلِّفْنَا مِنَ الأَعْمَالِ مَا نُطِيقُ، الصَّلَاةَ وَالصِّيَامَ وَالجِهَادَ وَالصَّدَقَةَ، وَقَدِ اُنْزِلَتْ عَلَيْكَ هَذِهِ الآيَةُ وَلَا نُطِيقُهَا، قَالَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: «أَتُرِيدُونَ أَنْ تَقُولُوا كَمَا قَالَ أَهْلُ الكِتَابَيْنِ مِنْ قَبْلِكُمْ سَمِعْنَا وَعَصَيْنَا؟ بَلْ قُولُوا: سَمِعْنَا وَأَطَعْنَا غُفْرَانَكَ رَبَّنَا وَإِلَيْكَ المَصِيرُ»، قَالُوا: سَمِعْنَا وَأَطَعْنَا غُفْرَانَكَ رَبَّنَا وَإِلَيْكَ المَصِيرُ، فَلَمَّا اقْتَرَأَهَا القَوْمُ، ذَلَّتْ بِهَا أَلْسِنَتُهُمْ، فَأَنْزَلَ اللهُ فِي إِثْرِهَا: {آمَنَ الرَّسُولُ بِمَا أُنْزِلَ إِلَيْهِ مِنْ رَبِّهِ وَالمُؤْمِنُونَ كُلٌّ آمَنَ بِاللهِ وَمَلَائِكَتِهِ وَكُتُبِهِ وَرُسُلِهِ لَا نُفَرِّقُ بَيْنَ أَحَدٍ مِنْ رُسُلِهِ وَقَالُوا سَمِعْنَا وَأَطَعْنَا غُفْرَانَكَ رَبَّنَا وَإِلَيْكَ المَصِيرُ} [البقرة: 285]، فَلَمَّا فَعَلُوا ذَلِكَ نَسَخَهَا اللهُ تَعَالَى، فَأَنْزَلَ اللهُ عَزَّ وَجَلَّ: {لَا يُكَلِّفُ اللهُ نَفْسًا إِلَّا وُسْعَهَا لَهَا مَا كَسَبَتْ وَعَلَيْهَا مَا اكْتَسَبَتْ رَبَّنَا لَا تُؤَاخِذْنَا إِنْ نَسِينَا أَوْ أَخْطَأْنَا} [البقرة: 286] " قَالَ: «نَعَمْ» {رَبَّنَا وَلَا تَحْمِلْ عَلَيْنَا إِصْرًا كَمَا حَمَلْتَهُ عَلَى الَّذِينَ مِنْ قَبْلِنَا} [البقرة: 286] قَالَ: «نَعَمْ» {رَبَّنَا وَلَا تُحَمِّلْنَا مَا لَا طَاقَةَ لَنَا بِهِ} [البقرة: 286] قَالَ: «نَعَمْ» {وَاعْفُ عَنَّا وَاغْفِرْ لَنَا وَارْحَمْنَا أَنْتَ مَوْلَانَا فَانْصُرْنَا عَلَى الْقَوْمِ الكَافِرِينَ} [البقرة: 286] قَالَ: «نَعَمْ».

[صحيح] - [رواه مسلم] - [صحيح مسلم: 125]
المزيــد ...

От Абу Хурайры, да будет доволен им Аллах, передаётся, что он сказал:
Когда был ниспослан пророку, да благословит его Аллах и приветствует, аят: «Аллаху принадлежит то, что на небесах, и то, что на земле. Обнаружите ли вы то, что в ваших душах, или утаите, Аллах предъявит вам счёт за это. Он прощает, кого пожелает, и наказывает, кого пожелает. Аллах способен на всё.» (Сура 2 «аль-Бакара», аят 284), — это очень тягостно подействовало на сподвижников посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует. Они пришли к посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, опустились перед ним на колени и сказали: «О посланник Аллаха! Нам были предписаны деяния, которые мы способны совершать: молитва, пост, джихад, милостыня. Но тебе был ниспослан этот аят — и мы не в силах выполнить его!». Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Неужели вы хотите сказать так же, как сказали обладатели двух Писаний до вас: “Мы услышали и ослушались”?. Скажите лучше: “Мы услышали и повинуемся. Твоего прощения мы просим, Господь наш, и к Тебе предстоит прибытие”». Они произнесли: «Слушаем и повинуемся! Твоего прощения мы просим, Господь наш, и к Тебе предстоит прибытие». И когда люди прочитали это, их языки легко произнесли эти слова. Тогда вслед за этим Аллах ниспослал: «Посланник и верующие уверовали в то, что ниспослано ему от Господа. Все они уверовали в Аллаха, Его ангелов, Его Писания и Его посланников. Они говорят: “Мы не делаем различий между Его посланниками”. Они говорят: “Слушаем и повинуемся! Твоего прощения мы просим, Господь наш, и к Тебе предстоит прибытие”». (сура 2 «аль-Бакара», аят 285). Когда они сделали так, Всевышний Аллах отменил предыдущее постановление и ниспослал: «Аллах не возлагает на человека сверх его возможностей. Ему достанется то, что он приобрел, и против него будет то, что он приобрел. Господь наш! Не наказывай нас, если мы позабыли или ошиблись». (сура 2 «аль-Бакара», аят 286). Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Да». «Господь наш! Не возлагай на нас бремя, которое Ты возложил на наших предшественников». (сура 2 «аль-Бакара», аят 286). Он сказал: «Да». «Господь наш! Не обременяй нас тем, что нам не под силу». (сура 2 «аль-Бакара», аят 286). Он сказал: «Да». «Извини нас, прости нас и помилуй! Ты — наш Покровитель. Помоги же нам одержать верх над неверующими людьми». (сура 2 «аль-Бакара», аят 286). Он сказал: «Да».

[Достоверный] - [передал Муслим] - [صحيح مسلم - 125]

Разъяснение

Когда Всевышний Аллах ниспослал Своему пророку, да благословит его Аллах и приветствует, слова: «Аллаху принадлежит то, что на небесах, и то, что на земле» — в смысле творения, владения, повеления и управления; «обнаружите ли вы то, что в ваших душах» — проявите, выведите наружу и обнародуете то что в ваших грудях; «или утаите» — скроете и удержите в своих сердцах; «Аллах предъявит вам счёт за это» в День воскресения. «Он прощает, кого пожелает» — по Своей милости и щедрости; «и наказывает, кого пожелает» — по Своей справедливости; «и Аллах способен на всё» — нет абсолютно ничего, что было бы Ему не под силу. Услышав этот аят, сподвижники сильно встревожились, ведь в нём содержалось указание на то, что человека постигнет ответственность даже за то, что приходит ему на сердце в виде мыслей и внезапных порывов. Они пришли к посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, затем опустились перед ним, стоя на коленях, и сказали: «О посланник Аллаха! Прежде нам были предписаны телесные деяния, которые мы способны выполнять — такие, как молитва, пост, джихад и милостыня. Но тебе был ниспослан этот аят, и мы не в силах его вынести». Тогда посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал им: «Неужели вы хотите повторить то, что сказали иудеи и христиане: “Мы услышали и ослушались”? Скажите лучше: “Мы услышали и повинуемся. Твоего прощения мы просим, Господь наш, и к Тебе предстоит прибытие”.» И сподвижники, да будет Аллах доволен ими всеми, откликнулись на повеление Аллаха и Его посланника и сказали: «Мы услышали и повинуемся. Твоего прощения мы просим, Господь наш, и к Тебе предстоит прибытие». Когда мусульмане произнесли эти слова своими языками и их души с покорностью приняли их, Аллах ниспослал в одобрение (похвалу для) пророка и его общины слова: «Посланник и верующие уверовали в то, что ниспослано ему от Господа», — и их языки и сердца подчинились повелению Аллаха. «Все они уверовали в Аллаха, Его ангелов, Его Писания и Его посланников. Они говорят: “Мы не делаем различий между Его посланниками”». Но мы веруем во всех них. «И они говорят: “Мы услышали”» — то есть услышали Твоё слово; «и повинуемся» — Твоему повелению; и просим: «Твоего прощения мы просим, Господь наш», и Твоего снисхождения; «и к Тебе предстоит прибытие» — возвращение в День, когда будет установлен расчёт. И когда они поступили так и произнесли то, что им было велено — выражая покорность и послушание повелениям Аллаха — Аллах облегчил бремя для этой общины и отменил тот аят Своими словами: «Аллах не возлагает на человека сверх его возможностей» — его способности, сил и усилия. «Ему достанется» — награда — «то, что он приобрёл» из благих дел, «и против него будет» — наказание — «то, что он приобрёл» из греха и проступка. Аллах ни возлагает ответственность на кого-либо за грех другого и не наказывает человека за то, что нашептывает ему душа (внушает в виде наущения). «Господь наш! Не наказывай нас», и не подвергай нас воздаянию, «если мы позабыли», то есть не вспомнили, «или ошиблись» — оставили верный путь не по умыслу. Аллах ответил на их мольбу и сказал: «Да, Я уже сделал это». «Господь наш! Не возлагай на нас бремя» — тяжесть и тягостное испытание, «которое Ты возложил на тех, кто был до нас» — на сынов Исраила и других. И Аллах ответил: «Да, Я сделал это». «Господь наш! Не обременяй нас тем, что нам не под силу» — из предписаний, испытаний и обстоятельств, которые мы не способны вынести. Аллах сказал: «Да, Я сделал это». «И извини нас» — прости наши грехи и освободи нас от их бремени; «и прости нас» — скрой их от нас и прояви снисхождение; «и помилуй нас» — Своей всеобъемлющей милостью; «Ты — наш Покровитель и Владыка; так помоги же нам» — укрепи доводами и даруй нам победу — «над неверующими людьми» — в противостоянии и борьбе с ними. И Аллах ответил: «Да, Я сделал это».

Полезные выводы из хадиса

  1. Разъяснение милости Всевышнего Аллаха к этой общине — благодаря (по причине) её пророку, да благословит его Аллах и приветствует, о возвышенном положении и великой степени которого Аллах сказал: «Мы отправили тебя только в качестве милости к мирам» (сура 21 «Аль-Анбия», аят 107).
  2. Утверждение факта наличия "ан-насха" (отмены или замены религиозных постановлений) в Куране: некоторые куранические аяты продолжают читаться, однако их шариатское постановление (хукм) было отменено, и они более не применяются на практике.
  3. Высокое положение и достоинство сподвижников, да будет доволен ими Аллах, их покорность и полное подчинение приказам Аллаха, а также их следование повелениям Его посланника, да благословит его Аллах и приветствует.
  4. То, насколько пророк, да благословит его Аллах и приветствует, испытывал сильный страх за свою общину, опасаясь, что она последует путём прежних народов, отклоняясь от повелений Всевышнего Аллаха и отвергая то, что Он им предписал.
  5. Обязательность покорного принятия повеления Всевышнего Аллаха и предостережение от возражений против Его приказов, поскольку подобное поведение уподобляет человека обладателям Писания.
  6. Разъяснение достоинства и преимущества этой общины перед предыдущими общинами, ведь те говорили своим пророкам: «Мы услышали и ослушались», тогда как эта община сказала: «Слушаем и повинуемся».
  7. Превосходство и особое достоинство этой общины проявляется в том, что Аллах снял с неё бремя прежних тягот, ответил на её мольбы — не наказывать за забывчивость и ошибки, не возлагать ношу, которую Он возложил на тех, кто был до неё, — и не обременять её тем, что выходит за пределы возможного.
  8. Аллах, Свят Он и Велик, не возлагает на нас то, что нам не под силу, и не обязывает нас сверх наших возможностей. А наущения, которые порой блуждают в наших сердцах, — если мы не склоняемся к ним, не испытываем к ним внутреннего стремления и не следуем им, — не причиняют нам вреда.
  9. Всевышний Аллах сообщил об этой мольбе относительно пророка, да благословит его Аллах и приветствует, и верующих, и уделил ей место в Своей Книге, дабы её произносили те, кто придёт после пророка, да благословит его Аллах и приветствует, и сподвижников, да будет доволен ими Аллах. Это — из тех мольб, которые следует выучить и часто возносить.
Перевод: Английский Индонезийский Бенгальский Сингальский вьетнамский тагальского Курдский Хауса португальский Суахили Тайский Ассамский الهولندية الغوجاراتية الدرية المجرية الجورجية المقدونية الخميرية
Показать переводы
Дополнительно