عَنْ أُبَيِّ بْنِ كَعْبٍ رضي الله عنه قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:
«يَا أَبَا الْمُنْذِرِ، أَتَدْرِي أَيُّ آيَةٍ مِنْ كِتَابِ اللهِ مَعَكَ أَعْظَمُ؟» قَالَ: قُلْتُ: اللهُ وَرَسُولُهُ أَعْلَمُ. قَالَ: «يَا أَبَا الْمُنْذِرِ، أَتَدْرِي أَيُّ آيَةٍ مِنْ كِتَابِ اللهِ مَعَكَ أَعْظَمُ؟» قَالَ: قُلْتُ: {اللهُ لا إِلَهَ إِلا هُوَ الْحَيُّ الْقَيُّومُ} [البقرة: 255]. قَالَ: فَضَرَبَ فِي صَدْرِي، وَقَالَ: «وَاللهِ لِيَهْنِكَ الْعِلْمُ، أَبَا الْمُنْذِرِ».
[صحيح] - [رواه مسلم] - [صحيح مسلم: 810]
المزيــد ...
ウバイ・ブン・カァブ(アッラーのご満悦あれ)によれば、アッラーの使徒(アッラーからの祝福と平安あれ)は、こう言った:
「アブー・アル=ムンズィルよ、あなたが知っているアッラーの書の内、どのアーヤ(節)が最も偉大か知っているか?」私は言った:「アッラーとその使徒がよくご存知です。」彼は言った:「アブー・アル=ムンズィルよ、あなたが知っているアッラーの書の内、どのアーヤ(節)が最も偉大か知っているか?」私は言った:「アッラーは、かれの外に(真に)崇拝すべきものがなく、永世するお方、全てを司るお方。」(クルアーン2:255)すると彼は私の胸を叩き、こう言った:「アッラーにかけて、アブー・アル=ムンズィルよ、知識があなたにとって心地よいものとなるよう。」
[真正] - [ムスリムの伝承] - [صحيح مسلم - 810]
預言者(アッラーからの祝福と平安あれ)は、アッラーの書のなかで最も偉大なアーヤについて、ウバイ・ブン・カァブ(アッラーのご満悦あれ)に尋ねた。ウバイは返答をためらった後、こう言った:「それはアーヤトルクルスィー(玉座の節)”アッラーは、かれの外に(真に)崇拝すべきものがなく、永世するお方、全てを司るお方”です。」すると預言者(アッラーからの祝福と平安あれ)はそれに同意し、彼の知識と英知を示唆する意味で彼の胸を叩くと、彼が知識によって幸福となり、知識の修得が容易いものとなるよう、彼のために祈った。