عَنْ أَبِي سَعِيدٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ قَالَ:
اعْتَكَفَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فِي المَسْجِدِ، فَسَمِعَهُمْ يَجْهَرُونَ بِالقِرَاءَةِ، فَكَشَفَ السِّتْرَ، فَقَالَ: «أَلَا إِنَّ كُلَّكُمْ مُنَاجٍ رَبَّهُ، فَلَا يُؤْذِيَنَّ بَعْضُكُمْ بَعْضًا، وَلَا يَرْفَعْ بَعْضُكُمْ عَلَى بَعْضٍ فِي القِرَاءَةِ»، أَوْ قَالَ: «فِي الصَّلَاةِ».

[صحيح] - [رواه أبو داود] - [سنن أبي داود: 1332]
المزيــد ...

Cette traduction a besoin de plus de révision et de vérification.

D’après Abû Sa‘îd — qu’Allah l’agrée — :
Le Messager d’Allah ﷺ entreprit la retraite spirituelle (i‘tikāf) dans la mosquée ; il les entendit élever la voix dans la récitation, puis il écarta le rideau et dit : « Certes, chacun de vous s’entretient avec son Seigneur ; que nul d’entre vous ne nuise à l’autre et que nul n’élève la voix au-dessus de celle d’un autre dans la récitation », ou il dit : « dans la prière ».

[Authentique] - [Rapporté par Abû Dâwud] - [Sunan Abû Dâwud - 1332]

L'explication

Le Prophète ﷺ , alors en i‘tikâf dans un coin à l'intérieur de la mosquée pour se rapprocher d'Allah, entendit des compagnons réciter à haute voix au point de se gêner mutuellement. Il souleva le rideau de sa tente, les blâma et dit : « Chacun d’entre vous s’entretient avec son Seigneur ; que nul ne perturbe son frère, et que l’un n’élève pas sa voix sur celle de l’autre — en récitation ou en prière. »

Parmi les points profitables de ce hadith

  1. Interdiction d’élever la voix dans la récitation si cela nuit à autrui.
  2. Le Prophète ﷺ enseigna à ses compagnons la bonne attitude dans la récitation.
La traduction: L'anglais L'indonésien Le bengali Le russe Cinghalais Vietnamese Tagalog kurde Haoussa Portugais Malayalam Swahili Thaïlandais Assamais الهولندية الغوجاراتية الدرية المجرية الجورجية المقدونية الخميرية البنجابية الماراثية
Présentation des traductions