عن أنس -رضي الله عنه- مرفوعاً: «من خَرج في طلب العلم فهو في سَبِيلِ الله حتى يرجع».
[حسن.] - [رواه الترمذي.]

الترجمة الإنجليزية Anas, may Allah be pleased with him, reported that the Prophet, may Allah's peace and blessings be upon him, said: “Whoever goes out to seek knowledge is in the cause of Allah until he returns.”
الترجمة الفرنسية Anas (qu’Allah l’agrée) relate que le Messager d'Allah (sur lui la paix et le salut) a dit : « Celui qui sort à la recherche du savoir est dans le sentier d'Allah jusqu'à ce qu'il revienne. »
الترجمة الأسبانية De Anas Ibn Malik, que Al-lah esté complacido con él, que el Mensajero de Al-lah dijo: “Quien haya partido en busca del saber está en el sendero de Al-lah hasta que vuelva”.
الترجمة الأوردية انس رضی اللہ عنہ سے روایت ہے کہ رسول اللہ ﷺ نے فرمایا کہ ’’جو شخص طلب علم میں (اپنے گھر سے) نکلتا ہے وہ ایسے ہے جیسے اللہ کے راستے میں جہاد کرنے والا، یہاں تک کہ وہ واپس لوٹ آئے‘‘۔
الترجمة الإندونيسية Dari Anas -raḍiyallāhu 'anhu- secara marfu', "Barangsiapa keluar dalam rangka mencari ilmu, maka dia berada di jalan Allah sampai kembali.
الترجمة البوسنية Od Enesa, r.a., prenosi se da je Allahov Poslanik, s.a.v.s., rekao: ,,Ko ode tražiti nauku on je na Allahovom putu sve dok se ne vrati."
الترجمة الروسية Анас (да будет доволен им Аллах) передаёт, что Посланник Аллаха (мир ему и благословение Аллаха) сказал: «Кто вышел в поисках знания, тот на пути Аллаха, пока не вернётся». Этот хадис приводит ат-Тирмизи, сказавший о нём: «Хороший (хасан) хадис».

معنى الحديث: أن مَنْ خَرج من بيته أو بلده؛ بَحثا عن العلم الشرعي، فهو في حكم من خرج للجهاد في سبيل الله -تعالى-، حتى يعود إلى أهله؛ لأنه كالمجاهد في إحياء الدِّين وإذلال الشيطان وإتعاب النَفْس.

الترجمة الإنجليزية Anyone who leaves his home or country in search of Shariah knowledge is in the same category of the one who goes out to fight in the cause of Allah the Almighty until he returns to his family. Indeed, the knowledge seeker is like a fighter in the cause of Allah in reviving religion, putting the devil to disgrace, and tiring his own soul out in a good cause.
الترجمة الفرنسية Le ḥadith signifie que celui qui sort de sa maison ou de sa ville à la recherche du savoir religieux a le même statut que celui qui sort pour combattre dans le sentier d'Allah, Exalté soit-Il, jusqu'à ce qu'il revienne chez les siens. En effet, il est semblable au combattant qui se bat pour faire revivre la religion, avilir le diable et épuiser sa personne.
الترجمة الأسبانية El significado de este hadiz es que quien salga de su casa o su país en busca del saber lícito se le aplicará la misma norma que quien parta para hacer la Yihad en el sendero de Al-lah el Altísimo hasta su vuelta. Ya que es como el combatiente a la hora de revivir la religión, combatir los satanes y de agotar su cuerpo.
الترجمة الأوردية حدیث کا مفہوم: جو شخص اپنےگھر یا اپنے شہر سے شرعی علم کے حصول کے لیے نکلتا ہے وہ اس شخص کی مانند ہے جو اللہ تعالیٰ کے راستے میں جہاد کے لیے نکلتا ہے یہاں تک کہ وہ اپنے گھر والوں کے پاس واپس لوٹ آئے۔ کیونکہ ایسا شخص دین کے احیاء، شیطان کو نیچا دکھانے اور اپنے آپ کو مشقت میں مبتلا کرنے میں ایسے ہی ہے جیسے جہاد کرنے والا ہوتا ہے۔
الترجمة الإندونيسية Makna hadis: Sesungguhnya orang yang keluar dari rumahnya atau negerinya demi mencari ilmu syar'i, maka ia berada dalam hukum orang yang keluar untuk berjihad di jalan Allah -Ta'ālā- sampai ia kembali ke keluarganya, karena ia laksana mujahid dalam menghidupkan agama, menghinakan setan dan mengendalikan nafsu.
الترجمة البوسنية Značenje hadisa: Onaj ko ode iz svoje kuće ili iz svog mjesta tražeći šerijatsku znanost, on je u rangu onoga ko ode u borbu na Božijem putu, sve dok se ne vrati svojoj porodici, jer je on kao i borac na Allahovom putu zaposlen sa oživljavanjem vjere, ponižavanjem šejtana i ulaganjem truda.
الترجمة الروسية Смысл хадиса таков. Кто покинул свой дом или местность, в которой живёт, ради приобретения шариатских знаний, тот подобен тому, кто отправился сражаться на пути Аллаха, до тех пор, пока не вернётся к своей семье, потому что он подобен сражающемуся на пути Аллаха в оживлении религии, унижении шайтана и утомлении себя.
الكلمة المعنى
- في سَبِيلِ الله بمثابة المجاهد لإعلاء كلمة الله -تعالى-.
- حتى يَرجع يعود لمكانه الذي خَرَج منه.
1: أن طلب العلم جهاد في سبيل الله.
2: لطالب العلم أجْر المجاهد في ميادين القتال؛ لأن كلا منهما يقوم بما يُقَوِّي شريعة الله ويدفع عنها ما ليس منها.
3: فيه أن من خرج في طلب العلم، فله ثواب ممشاه ذهابا وإيابا إلى أن يرجع إلى أهله.

جامع الترمذي، تحقيق وتعليق:أحمد محمد شاكر وآخرون، مكتبة ومطبعة مصطفى البابي الحلبي، ط2، مصر، 1395هـ. دليل الفالحين لطرق رياض الصالحين، لمحمد علي بن محمد بن علان، ط4، اعتنى بها: خليل مأمون شيحا، دار المعرفة، بيروت، 1425ه. رياض الصالحين للنووي، ط1، تحقيق: ماهر ياسين الفحل، دار ابن كثير، دمشق، بيروت، 1428هـ. رياض الصالحين، ط4، تحقيق: عصام هادي، وزارة الأوقاف والشؤون الإسلامية القطرية، دار الريان، بيروت، 1428هـ. صحيح الترغيب والترهيب، للألباني، ط5، مكتبة المعارف – الرياض. مرعاة المفاتيح شرح مشكاة المصابيح، للمباركفوري، الطبعة الثالثة، إدارة البحوث العلمية والدعوة والإفتاء، الجامعة السلفية - بنارس الهند، 1404هـ. مرقاة المفاتيح شرح مشكاة المصابيح، للقاري، ط1، دار الفكر، بيروت، 1422هـ. نزهة المتقين شرح رياض الصالحين، لمجموعة من الباحثين، ط14، مؤسسة الرسالة، 1407هـ.