+ -

عَنْ أَنَسٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ:
أَنَّ نَبِيَّ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ كَتَبَ إِلَى كِسْرَى، وَإِلَى قَيْصَرَ، وَإِلَى النَّجَاشِيِّ، وَإِلَى كُلِّ جَبَّارٍ يَدْعُوهُمْ إِلَى اللهِ تَعَالَى، وَلَيْسَ بِالنَّجَاشِيِّ الَّذِي صَلَّى عَلَيْهِ النَّبِيُّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ.

[صحيح] - [رواه مسلم] - [صحيح مسلم: 1774]
المزيــد ...

Anas thuật lại:
Nabi ﷺ đã viết thư cho Chosroes, Caesar, Negus và mọi bạo chúa, mời họ đến với Allah Tối Cao, và không là Negus mà Nabi ﷺ hành lễ Salah Janazah cho ông ta.

[Sahih (chính xác)] - [Do Muslim ghi] - [Sahih Muslim - 1774]

Giải thích

Anas bin Malik cho biết rằng Nabi ﷺ đã viết thư trước khi qua đời cho các vị vua của các quốc gia xung quanh, mời họ đến với Islam. Người đã viết thư cho Khosrow (một danh hiệu dành cho tất cả những người cai trị Ba Tư), cho Caesar (một danh hiệu dành cho tất cả các vị vua La Mã), và cho Negus (một danh hiệu dành cho các vị vua của Abyssinia). Người ﷺ cũng viết thư cho tất cả các vị vua hùng mạnh, những người có quyền lực trên dân chúng và đã khuất phục họ. Anas giải thích rằng vua Negus mà bức thư được gửi đến không phải là Negus đã cải đạo sang Islam và qua đời và được Nabi ﷺ hành lễ Salah Janazah vắng mặt.

Những bài học rút từ Hadith

  1. Tính hợp giáo luật của việc mời những người không theo Islam vào Islam, bao gồm cả vua và hoàng tử của họ.
  2. Tính hợp giáo luật của việc sử dụng sách và thư từ.
Bản dịch: tiếng Anh tiếng Indonesia tiếng Bengali tiếng Tagalog Người Kurd Hausa Người Bồ Đào Nha Swahili Thái Lan Asami tiếng Hà Lan tiếng Gujarati tiếng Dari tiếng Hungarian الجورجية المقدونية الخميرية
Xem nội dung bản dịch