عن حذيفة بن اليمان -رضي الله عنه- قال: حَدَثَنا رسول الله -صلى الله عليه وسلم- حدِيثَين قَد رَأَيتُ أَحَدَهُما وأنا أنتظر الآخر: حدثنا أنَّ الأمَانة نَزَلَت في جَذر قُلُوب الرِّجال، ثمَّ نزل القرآن فَعَلِموا مِن القرآن، وعَلِمُوا مِن السُنَّة، ثمَّ حدَّثنا عن رفع الأمانة، فقال: «يَنَامُ الرَّجُلُ النَّومَة فَتُقْبَضُ الأَمَانَةُ مِنْ قَلْبِهِ، فَيَظَلُّ أَثَرُهَا مِثلَ الوَكْتِ، ثُمَّ يَنَامُ النَّومَةَ فَتُقبَض الأَمَانَة مِن قَلْبِه، فَيَظَلُّ أَثَرُها مِثل أَثَر المَجْلِ، كَجَمْرٍ دَحْرَجْتَهُ عَلى رِجْلِكَ فَنَفِطَ، فَتَرَاهُ مُنْتَبِراً وَلَيس فِيه شَيء»، ثم أَخَذ حَصَاةً فَدَحْرَجَه على رجله «فَيَصبَح النَّاس يَتَبَايَعُون، فَلاَ يَكَاد أَحَدٌ يُؤَدِّي الأَمَانَةَ حَتَّى يُقَال: إِنَّ فِي بَنِي فُلاَن رَجُلاً أَمِيناً، حَتَّى يُقَال للرَّجُل: مَا أَجْلَدَهُ! مَا أَظْرَفَه! مَا أَعْقَلَه! وَمَا فِي قَلبِه مِثْقَالُ حَبَّة مِن خَرْدَل مِنْ إيمان»، ولَقَد أتى عَلَيَّ زَمَان وما أُبَالي أَيُّكُم بَايعت: لئِن كان مُسلِمًا لَيَرُدَنَّه عَلَيَّ دِينه، وَإِن كان نصرانيا أو يهوديا ليَرُدنَّه عَلَيَّ سَاعِيه، وأَمَّا اليوم فَمَا كُنت أَبَايِعُ مِنكُم إِلاَّ فُلاَنا وفُلاَناً».
[صحيح.] - [متفق عليه.]
المزيــد ...

This translation needs further review.

Huzaifah bin Al-Yamaan (cầu xin Allah hài lòng về ông) đã nói rằng: Thiên Sứ của Allah đã tường thuật cho chúng tôi biết hai hadith.Thế là, tôi đã thấy một trong số hadith đó (đã xảy ra) và còn hadith kia thì tôi đang chờ. Người thuật lại rằng quả thật Ama'nah (đức tính trung thực) được đặt trong thâm tâm (trái tim) của những người đàn ông, sau đó Kinh Qur'an được Mặc Khải xuống rồi họ học được nó (đức tính trung thực) từ Qur'an cũng như học được từ Sunnah, sau đó Người tiếp tục tường thuật cho chúng tôi về sự biến mất Ama'nah. Bởi thế, Người nói:<>. Sau đó, Huzaifah lấy một viên sỏi đá rồi lăn nó vào chân <>, và quả thực đã có lúc tôi (Huzaifah) không hề lưỡng lự giao dịch buôn bán với bất kỳ ai trong các ngươi: Vì nếu Y là người Muslim thì tôn giáo của Y sẽ buộc Y phải hoàn trả (những gì) thuộc về tôi, và nếu Y là người Thiên chúa giáo hay Do thái giáo thì người giám hộ của Y (chắc chắn) cũng sẽ buộc Y phải hoàn trả (những gì) thuộc về tôi. Nhưng ngày nay tôi sẽ không tham gia vào giao dịch buôn bán với các ngươi ngoại trừ với những người như vậy và như vậy>>
Sahih (chính xác) - Do Al-Bukhari và Muslim ghi

Giải thích

Hadith này cho thấy rằng Ama'nah (đức tính trung thực) sẽ dần dần biến mất khỏi trái tim con người. Bởi thế, khi phần đầu tiên của nó biến mất thì ánh sáng của nó cũng sẽ biến mất rồi để lại sau nó một vết dấu đen mờ nhạt, khác màu so với màu trước nó, cũng như khi một phần khác biến mất sẽ để lại một dấu vết giống như vết phồng rộp dính chặt không thể biến mất ngoại trừ sau một thời gian dài. Và vết dấu đen này dày đặt hơn cái trước, sau đó Người so sánh sự biến mất của ánh sáng đó, sau khi nó được đặt trong tim cũng như lấy ra khỏi nó sau khi đã được cố định trong đó

Bản dịch: tiếng Anh tiếng Pháp tiếng Tây Ban Nha tiếng Thổ Nhĩ Kỳ tiếng Urdu tiếng Indonesia tiếng Bosnian tiếng Bengali tiếng Trung Quốc tiếng Ba Tư tiếng Tagalog tiếng Ấn Độ
Xem các bản dịch