+ -

عن أسامة رضي الله عنه عن النبي صلى الله عليه وسلم قال: «قُمْتُ على باب الجنَّة، فإذا عامَّة من دخلها المساكين، وأصحاب الجَدِّ مَحْبُوسُونَ، غير أن أصحابَ النَّار قد أُمِرَ بهم إلى النَّار، وقُمْتُ على باب النَّار فإذا عَامَّة من دخلها النساء».
[صحيح] - [متفق عليه]
المزيــد ...

Усама (да будет доволен им Аллах) передаёт, что Пророк (мир ему и благословение Аллаха) сказал: «Я встал у врат Рая, и оказалось, что вошли туда в основном бедняки, а богатые были задержаны. А обитателей Огня было велено отправить в Огонь, и я встал у врат Ада, и оказалось, что попали туда в основном женщины».
[Достоверный] - [Согласован Аль-Бухари и Муслимом]

Разъяснение

Большинство вошедших в Рай составят бедняки и неимущие, потому что у них не было имущества, за которое они подверглись бы расчёту, а также потому, что Всевышний Аллах желает почтить их таким образом и возместить им упущенные ими мирские наслаждения и украшения мира этого. Что же касается обладателей бренной доли, то есть обладателей богатства и людей, занимавших важные посты, то их задержат в Судный день и их ждёт утомление, поскольку расчёт их будет долгим. Ведь у них было много имущества и они обладали большим влиянием, и благодаря этим двум вещам они наслаждались мирскими благами в соответствии с капризами собственной души и страстями. Поистине, дозволенные мирские блага влекут за собой расчёт, а запретные — наказание, а неимущие не имеют к этому отношения. Большинство же тех, кто войдёт в Огонь, составляют женщины, потому что обычно они много жалуются и не признают то добро, которое делают им мужья.

Перевод: Английский Урду Испанский Индонезийский Бенгальский Французский Турецкий Боснийский Сингальский Индийский Китайский Персидский вьетнамский тагальского Курдский Хауса Тамильский
Показать переводы
Дополнительно