عن أسامة رضي الله عنه عن النبي صلى الله عليه وسلم قال: «قُمْتُ على باب الجنَّة، فإذا عامَّة من دخلها المساكين، وأصحاب الجَدِّ مَحْبُوسُونَ، غير أن أصحابَ النَّار قد أُمِرَ بهم إلى النَّار، وقُمْتُ على باب النَّار فإذا عَامَّة من دخلها النساء».
[صحيح] - [متفق عليه]
المزيــد ...

De Usama, Al-lah esté complacido con él, que dijo el Profeta, Al-lah le bendiga y le dé paz: "c2">“Estuve ante la puerta del paraíso y la mayoría de los que entraban en él eran pobres. Y los ricos estaban detenidos, sin que se les permitiera la entrada a aquellos que no habían pagado los derechos obligatorios de Al-lah, esperando la cuenta y a que se les diera permiso para entrar en el Jardín. Mientras que a la gente del Fuego se le ordenó ir al Fuego. Y estuve ante la puerta del Fuego y la mayoría de los que entraban eran mujeres.”.
Hadiz auténtico (sahih). - Registrado por Al-Bujari y Muslim

La Explicación

Los pobres y los necesitados entran en el Paraíso antes que los ricos, ya que al ser pobres carecen de bienes por lo que no se les pueda juzgar. Como recompensa y restitución de Al-lah Todopoderoso por todas las bondades que no han podido disfrutar en la vida mundanal. Sin embargo, los afortunados de la vida terrenal, esto es, los adinerados y altos cargos se encuentran retenidos debido a su largo historial y sus antecedentes relacionados con sus riquezas y su influencia, así como el apego que sienten por ellos en la vida mundanal. dicho apego fue acorde el seguimiento de las tentaciones del alma y sus pasiones. En este sentido, lo lícito de la vida mundanal daremos cuentas por él, y lo ilícito de ella recibimos un castigo por haber cometerlo. En esto los pobres están libres de culpa. Por otra parte, los que más ingresan en el Infierno son mujeres. Esto se debe a que se quejan mucho y no reconocen el bien que hacen por ellas sus maridos.

La Traducción: Inglés Francés Turco Urdu Indonesio Bosnio Ruso Bengalí Chino Persa Tagalog Traducción India vietnamita Sinhala Kurdo Hausa Tamil
Mostrar las Traducciones