عن عبد الله بن عمرو رضي الله عنهما قال: أقبَلَ رجل إلى نبي الله صلى الله عليه وسلم فقال: أُبَايِعُكَ على الهجرة والجهاد أَبْتَغِي الأجر من الله تعالى قال: «فَهَل لَكَ من وَالِدَيك أحد حيٌّ؟» قال: نعم، بل كلاهما، قال: «فتبتغي الأجر من الله تعالى؟» قال: نعم، قال: «فَارْجِع إلى وَالِدَيك، فَأَحْسِن صُحْبَتَهُمَا». وفي رواية لهما: جاء رجل إلى النبي صلى الله عليه وسلم فاستأذنه في الجهاد، فقال: «أَحَيٌّ والداك؟»، قال: نعم، قال: «فَفِيهِمَا فجاهد».
[صحيح] - [متفق عليه]
المزيــد ...

‘Абдуллах ибн ‘Амр (да будет доволен Аллах им и его отцом) передаёт: «Один человек пришёл к Пророку Аллаха (мир ему и благословение Аллаха) и сказал: "c2">“Я присягаю тебе и клянусь совершить переселение и сражаться на пути Аллаха, стремясь к награде от Всевышнего Аллаха!” Он спросил: "c2">“А жив ли кто-то из твоих родителей?” Тот ответил: "c2">“Да, оба они живы”. Он сказал: "c2">“И ты стремишься к награде от Всевышнего Аллаха?” Тот ответил: "c2">“Да”. Он сказал: "c2">“Вернись же к ним и сопровождай их [по жизни] наилучшим образом”» [Бухари; Муслим]. Это версия Муслима. А в версии, приводимой обоими, говорится, что один человек пришёл к Пророку (мир ему и благословение Аллаха), спрашивая у него позволения усердствовать (т. е. сражаться) на пути Аллаха, и он спросил: «А живы ли твои родители?» Тот ответил: «Да». Пророк (мир ему и благословение Аллаха) сказал: "c2">“Вот в отношении них и усердствуй”».
Достоверный. - Согласован Аль-Бухари и Муслимом

Разъяснение

Один человек пришёл к Пророку (мир ему и благословение Аллаха), сообщая ему о своём горячем желании сражаться на пути Аллаха и совершить переселение в Медину ради Всевышнего Аллаха. Этот человек покинул родителей. А в версии Абу Дауда упоминается, что при этом они плакали, потому что боялись, что он погибнет. Судя по всему, этот человек ожидал, что Пророк (мир ему и благословение Аллаха) подтвердит правильность его поступка. Тогда Пророк (мир ему и благословение Аллаха) спросил его: «А жив ли кто-то из твоих родителей?» Тот ответил: «Да, оба они живы». Он сказал: «И ты стремишься к награде от Всевышнего Аллаха?» Тот ответил: «Да». Пророк (мир ему и благословение Аллаха) сказал: «Вернись же к родителям и сопровождай их [по жизни] наилучшим образом». А в версии Абу Дауда говорится: «Вернись и стань причиной их улыбки, после того как стал причиной их слёз». Пророк (мир ему и благословение Аллаха) направил его к тому, что было в его случае более обязательным. Это возвращение к родителям и сопровождение их по жизни наилучшим образом. Ведь это относится к борьбе (джихад) с собственной душой: потому что требуется прислуживать родителям, делать так, чтобы они были довольны и подчиняться им. Как сказано в версии аль-Бухари и Муслима: «Вот в отношении них и усердствуй». В другом хадисе ясно сказано, что почтение к родителям, покорность и благодеяние по отношению к ним лучше сражения на пути Аллаха. Ибн ‘Умар (да будет доволен Аллах им и его отцом) передаёт, что один человек пришёл к Посланнику Аллаха (мир ему и благословение Аллаха) и спросил его о том, какое из деяний является наилучшим. Он ответил: «Молитва». Тот человек спросил: «А затем какое?» Он ответил: «Усердие на пути Аллаха (джихад)». Тот человек сказал: «Поистине, у меня есть родители». Пророк (мир ему и благословение Аллаха) сказал: «Твоё почтение к родителям лучше» [Ибн Хиббан]. Этот хадис указывает на то, что почтение к родителям лучше сражения на пути Аллаха, за исключением тех случаев, когда джихад становится обязанностью каждого: в этом случае он важнее покорности родителям, поскольку вменяется в обязанность каждому.

Перевод: Английский Французский Испанский Турецкий Урду Индонезийский Боснийский Бенгальский Китайский Персидский тагальского Индийский вьетнамский Сингальский Курдский португальский Суахили Тамильский
Показать переводы
Дополнительно