عن عبد الله بن عمرو رضي الله عنهما قال: أقبَلَ رجل إلى نبي الله صلى الله عليه وسلم فقال: أُبَايِعُكَ على الهجرة والجهاد أَبْتَغِي الأجر من الله تعالى قال: «فَهَل لَكَ من وَالِدَيك أحد حيٌّ؟» قال: نعم، بل كلاهما، قال: «فتبتغي الأجر من الله تعالى؟» قال: نعم، قال: «فَارْجِع إلى وَالِدَيك، فَأَحْسِن صُحْبَتَهُمَا». وفي رواية لهما: جاء رجل إلى النبي صلى الله عليه وسلم فاستأذنه في الجهاد، فقال: «أَحَيٌّ والداك؟»، قال: نعم، قال: «فَفِيهِمَا فجاهد».
[صحيح] - [متفق عليه]
المزيــد ...

Abdullāh ibn' Amr ibn al-'Ās (que Allah esteja satisfeito com ele) relatou que um homem veio ao Profeta (que a paz e as bênçãos de Allah estejam com ele) e disse: "Juro fidelidade a você para imigrar e lutar por causa de ALLAH, buscando a recompensa de ALLAH. " Ele disse: "Algum dos seus pais está vivo?" Ele respondeu: "Sim, os dois." O Profeta (que a paz e as bênçãos de Allah estejam com ele) perguntou-lhe: "Você busca recompensa de Allah?" Ele respondeu: 'Sim.' O Profeta (que a paz e as bênçãos de Allah estejam com ele) disse: "Então volte para seus pais e acompanhe-os da melhor maneira" [Al-Bukhāri e Muslim]. Esta é a expressão em Sahīh Muslim. Em outra narração: “Um homem veio ao Profeta pedindo sua permissão para lutar pela causa de Allah, então o Profeta perguntou a ele: 'Seus pais estão vivos?' Ele disse sim.' O Profeta (que a paz e as bênçãos de Allah estejam com ele) disse: 'Então, esforce-se em servi-los.' "
Autêntico - Acordado

Explanação

Um homem veio ao Profeta (que a paz e as bênçãos de Allah estejam com ele) e o informou sobre seu interesse e amor pela luta e pela imigração pela causa de Allah. O homem havia deixado seus pais para trás. Em outra narração de Abu Dawūd: "Ele deixou seus pais chorando", por medo de ser morto. O homem esperava que o Profeta aprovasse sua proposta. Então o Profeta perguntou a ele: "Algum de seus pais está vivo?" Ele disse: "Sim, os dois estão vivos." O Profeta (que a paz e as bênçãos de Allah estejam com ele) disse: "Você busca recompensa de Allah?" Ele respondeu: 'Sim.' O Profeta (que a paz e as bênçãos de Allah estejam com ele) disse: "Então volte para seus pais e seja o melhor e mais gentil companheiro para eles." Na narração de Abu Dawūd: "Volte para eles e faça-os rir assim como você os fez chorar." O Profeta (que a paz e as bênçãos de Allah estejam com ele) guiou o homem ao que é mais digno e obrigatório para ele, que é voltar para seus pais e dar-lhes sua melhor companhia. Servir aos pais, obedecê-los e procurar agradá-los faz parte do empenho pela causa de Allah. Em uma narração de Al-Bukhāri e Muslim: "... então se esforce para servi-los." O Profeta (que a paz e as bênçãos de Allah estejam com ele) declarou explicitamente em outro Hadīth que obediência aos pais, obediência e bondade para com eles é melhor do que lutar pela causa de Allah, como na narração relatada por Ibn 'Umar (pode Allah esteja satisfeito com ele) onde ele disse: "Um homem veio ao Mensageiro de Allah (que a paz e as bênçãos de Allah estejam com ele) e perguntou-lhe sobre as melhores ações. Ele disse: 'Oração.' O homem perguntou: 'Então o quê?' Ele disse: 'Jihad.' O homem disse: 'Eu tenho pais (ou seja, meus pais ainda estão vivos).' O Profeta (que a paz e as bênçãos de Allah estejam com ele) disse: 'Sua bondade para com seus pais é melhor' "[Ibn Hibbān]. Este Hadīth indica que obediência aos pais é melhor do que a Jihad, exceto às vezes quando a Jihad se torna uma obrigação individual. Neste caso, tem precedência sobre a obediência aos pais

Tradução: Inglês Francês Espanhola Turco Urdu Indonésia Bosnia Russa Bangali Chinesa Persa Tagalo indiano Vietnamita Cingalês Curdo Suaíli tâmil
Ver as traduções