+ -

عن كبشة بنت كعب بن مالك -وكانت تحت ابن أبي قتادة-: أن أبا قتادة دخل فسَكَبَتْ له وَضُوءًا، فجاءت هرة فشربت منه، فأصغى لها الإناء حتى شربت، قالت كبشة: فرآني أنظر إليه، فقال: أتعجبين يا ابنة أخي؟ فقلت: نعم، فقال: إن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال: «إنها ليست بنجس، إنها من الطوافين عليكم والطوافات».
[صحيح] - [رواه أبو داود والترمذي والنسائي وأحمد والدارمي]
المزيــد ...

Bản dịch này cần kiểm duyệt và xem xét lại.

Bà Kabshah bint K'ab bin Maalik - lúc bấy giờ được ông Ibnu Abi Qatadah chăm sóc - lúc ông Abu Qatadah bước vào thì bà đã đổ nước cho ông lấy Wudu. Lúc đó, có con mèo đến uống nước thì ông đã để yên cho nó uống. Bà Kabshah nói: Nhìn thấy tôi ngạc nhiên thì ông Abu Qatadah hỏi: Con lấy làm ngạc nhiên phải không, hỡi cháu gái của ta? Bà đáp: Dạ. Ông nói tiếp: Chính Thiên Sứ của Allah đã từng nói: {Quả thật, nó không bẩn vì nó thuộc loài động vật sinh sống xung quanh con người.}
[Sahih (chính xác)] - [Do Al-Tirmizdi ghi - Do Al-Nasaa-i' ghi - Do Abu Dawood ghi - Do Ahmad ghi - Do Al-Darimi ghi]

Giải thích

Hadith tường thuật lại việc ông Abu Qatadah lúc đang lấy Wudu thì có con mèo vào nhà thì được ông đưa nước Wudu cho uống. Hành động đó làm bà Kabshah cháu gái của ông ngạc nhiên - bởi nước Wudu phải là nước sạch sẽ mới có thể tẩy rửa - ông Abu Qatadah thuật lại Hadith mà Thiên Sứ đã nói về loài mèo rằng nó không thuộc loài động vật bẩn, không làm bẩn nước khi nó uống bởi nó thuộc loài động vật sống xung quanh con người.

Bản dịch: tiếng Anh tiếng Urdu tiếng Tây Ban Nha tiếng Indonesia tiếng Bengali tiếng Pháp tiếng Thổ Nhĩ Kỳ tiếng Nga tiếng Bosnian Sinhala tiếng Ấn Độ tiếng Trung Quốc tiếng Ba Tư tiếng Tagalog Người Kurd
Xem nội dung bản dịch