عن عائشة رضي الله عنها : أنَّ النَّبيَّ صلى الله عليه وسلم كَانَ إِذَا اشْتَكى الإنْسَانُ الشَّيْءَ مِنْهُ، أَوْ كَانَتْ بِهِ قَرْحَةٌ أَوْ جُرْح، قالَ النبيُّ صلى الله عليه وسلم بأُصبعِهِ هكذا - ووضع سفيان بن عيينة الراوي سبابته بالأرض ثم رفعها- وقالَ: «بِسمِ اللهِ، تُرْبَةُ أرْضِنَا، بِرِيقَةِ بَعْضِنَا، يُشْفَى بِهِ سَقِيمُنَا، بإذْنِ رَبِّنَا».
[صحيح] - [متفق عليه]
المزيــد ...

‘Аиша (да будет доволен ею Аллах) передаёт, что, когда человек жаловался на что-либо или у него была язва или рана, Пророк (мир ему и благословение Аллаха) делал пальцем так [при этом передатчик Суфьян ибн ‘Уяйна коснулся указательным пальцем земли, а потом поднял его] и говорил: «С именем Аллаха! Земля нашей страны — вместе со слюной кого-нибудь из нас, — и будет исцелён наш больной с дозволения нашего Господа! (Бисми-Лляхи! Турбату арды-на би-рикати ба‘ды-на, йушфа би-хи сакыму-на би-изни Рабби-на!)».
Достоверный. - Согласован Аль-Бухари и Муслимом

Разъяснение

Когда какой-нибудь человек заболевал или у него была рана или что-то иное, Пророк (мир ему и благословение Аллаха) брал немного своей слюны на указательный палец, затем касался этим пальцем земли, так что немного её прилипало к его пальцу. А затем он проводил этим пальцем по ране или по больному месту человека со словами: «С именем Аллаха! Земля нашей страны — вместе со слюной кого-нибудь из нас, — и будет исцелён наш больной с дозволения нашего Господа! (Бисми-Лляхи! Турбату арды-на би-рикати ба‘ды-на, йушфа би-хи сакыму-на би-изни Рабби-на!)».

Перевод: Английский Французский Испанский Турецкий Урду Индонезийский Боснийский Бенгальский Китайский Персидский тагальского Индийский вьетнамский Уйгурский Курдский
Показать переводы
Дополнительно