+ -

عن أبي أمامة إياس بن ثعلبة الأنصاري الحارثي رضي الله عنه قال: ذكر أصحاب رسول الله صلى الله عليه وسلم يوماً عنده الدنيا، فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم: «ألا تسمعون؟ ألا تسمعون؟ إن البَذَاذَةَ من الإيمان، إن البَذَاذَةَ من الإيمان» قال الراوي: يعني التَّقحُّل.
[حسن لغيره] - [رواه أبو داود وابن ماجه وأحمد]
المزيــد ...

Абу Умама Ияс ибн Са‘ляба аль-Ансари аль-Хариси (да будет доволен им Аллах) передаёт: «Однажды в присутствии Посланника Аллаха (мир ему и благословение Аллаха) его сподвижники упомянули о мирских благах, и Посланник Аллаха (мир ему и благословение Аллаха) сказал: “Не послушаете ли? Не послушаете ли? Скромность в одежде — от веры! Скромность в одежде — от веры!”».
[Хороший хадис лишь в совокупности с другим] - [передал Ибн Маджа - передал Абу Давуд - Передал Ахмад]

Разъяснение

Несколько человек из числа сподвижников Посланника Аллаха (мир ему и благословение Аллаха) заговорили о мирских благах, и Пророк (мир ему и благословение Аллаха) сказал им: «Не послушаете ли?» То есть: послушайте! И он повторил свои слова, как бы подтверждая их. И он сказал: «Поистине, скромность в том, что касается одежды и украшений, относится к качествам обладателей веры. И именно вера побуждает к этому».

Перевод: Английский Урду Испанский Индонезийский Бенгальский Французский Турецкий Боснийский Сингальский Индийский Китайский Персидский тагальского Курдский Хауса
Показать переводы
Дополнительно