عن أبي أمامة إياس بن ثعلبة الأنصاري الحارثي -رضي الله عنه- قال: ذكر أصحاب رسول الله صلى الله عليه وسلم يوماً عنده الدنيا، فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم: «ألا تسمعون؟ ألا تسمعون؟ إن البَذَاذَةَ من الإيمان، إن البَذَاذَةَ من الإيمان» قال الراوي: يعني التَّقحُّل.
[حسن لغيره.] - [رواه أبو داود وابن ماجه وأحمد.]
المزيــد ...

Абу Умама Ияс ибн Са‘ляба аль-Ансари аль-Хариси (да будет доволен им Аллах) передаёт: «Однажды в присутствии Посланника Аллаха (мир ему и благословение Аллаха) его сподвижники упомянули о мирских благах, и Посланник Аллаха (мир ему и благословение Аллаха) сказал: “Не послушаете ли? Не послушаете ли? Скромность в одежде — от веры! Скромность в одежде — от веры!”».
[Хороший хадис лишь в совокупности с другим] - [передал Ибн Маджа - передал Абу Давуд - Передал Ахмад]

Разъяснение

Несколько человек из числа сподвижников Посланника Аллаха (мир ему и благословение Аллаха) заговорили о мирских благах, и Пророк (мир ему и благословение Аллаха) сказал им: «Не послушаете ли?» То есть: послушайте! И он повторил свои слова, как бы подтверждая их. И он сказал: «Поистине, скромность в том, что касается одежды и украшений, относится к качествам обладателей веры. И именно вера побуждает к этому».

Перевод: Английский Французский Испанский Турецкий Урду Индонезийский Боснийский Бенгальский Китайский Персидский тагальского Индийский Сингальский Курдский Хауса
Показать переводы