عن أبي أمامة إياس بن ثعلبة الأنصاري الحارثي رضي الله عنه قال: ذكر أصحاب رسول الله صلى الله عليه وسلم يوماً عنده الدنيا، فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم: «ألا تسمعون؟ ألا تسمعون؟ إن البَذَاذَةَ من الإيمان، إن البَذَاذَةَ من الإيمان» قال الراوي: يعني التَّقحُّل.
[حسن لغيره] - [رواه أبو داود وابن ماجه وأحمد]
المزيــد ...

Abû Umâmah Iyâss ibn Thaʽlabah Al-Anṣârî Al-Ḥârithî (qu'Allah l'agrée) a dit : « Un jour, les Compagnons du Messager d’Allah (sur lui la paix et le salut) évoquèrent ce bas-monde en sa présence. Le Messager d’Allah (sur lui la paix et le salut) leur a alors dit : " N’entendez-vous pas ? N’entendez-vous pas ? La modestie fait certes partie de la foi ! La modestie fait certes partie de la foi ! " »
Bon car renforcé par d'autres chaînes de rapporteurs. - Rapporté par Ibn Mâjah.

L'explication

Un groupe de Compagnons du Prophète (sur lui la paix et le salut) évoquèrent ce bas monde en sa présence, alors le Prophète (sur lui la paix et le salut) leur a dit : « N’entendez-vous pas ? » C’est-à-dire : Écoutez avec attention ! Et il l’a répété plusieurs fois afin d'insister. La modestie dans les habits et l’embellissement fait partie des comportements des gens de la foi ; et c’est la foi qui pousse à cela.

La traduction: L'anglais L'espagnol. Le turc L'urdu L'indonésien Le bosniaque Le russe Le bengali Le chinois Le persan Tagalog Indien Cinghalais kurde Haoussa
Présentation des traductions