عن أبي موسى الأشعري رضي الله عنه مرفوعاً: « المَرْءُ مَعَ مَنْ أَحَبَّ ». وفي رواية: قِيلَ لِلنبي صلى الله عليه وسلم : الرَّجُلُ يُحِبُّ القَوْمَ وَلَمَّا يَلْحَق بهم؟ قال: « المَرْءُ مَعَ مَنْ أَحَبَّ». عن عبد الله بن مسعود رضي الله عنه قال: جاء رجل إلى رسول الله صلى الله عليه وسلم فقال: يا رسول الله، كَيفَ تَقُولُ فِي رَجُلٍ أحَبَّ قَومًا ولم يَلحَق بِهم؟ فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم : «المَرْءُ مَعَ مَنْ أَحَبَّ».
[صحيحان] - [الحديث الأول: متفق عليه. الحديث الثاني: متفق عليه]
المزيــد ...

Абу Муса аль-Аш‘ари (да будет доволен им Аллах) передаёт, что Посланник Аллаха (мир ему и благословение Аллаха) сказал: «Человек будет с теми, кого любит». А в другой версии Пророку (мир ему и благословение Аллаха) сказали: «Что, если человек любит неких людей, но не достиг их положения?» Он ответил: «Человек будет с теми, кого любит». ‘Абдуллах ибн Мас‘уд (да будет доволен им Аллах) передаёт: «Один человек пришёл к Посланнику Аллаха (мир ему и благословение Аллаха) и сказал: "c2">“О Посланник Аллаха, что ты скажешь о человеке, который любит неких людей, но сам не достиг их положения?” Посланник Аллаха (мир ему и благословение Аллаха) сказал: "c2">“Человек будет с теми, кого любит”».
Обе версии достоверные - Обе версии согласованны

Разъяснение

Человек будет в мире вечном с теми, кого он любил в этом мире. В хадисе содержится побуждение как можно сильнее любить посланников Аллаха и праведных людей и следовать за ними соответственно их степеням, а также предостережение от любви к тем, кто противоположен им, потому что любовь свидетельствует о силе привязанности любящего к объекту любви и о том, что они похожи в том, что касается нравственности, и любящий следует его примеру. То есть любовь — свидетельство того, что имеет место привязанность и подражание, и сама любовь также побуждает человека к этому. И кто любит Всевышнего Аллаха, для того сама эта любовь является одним из величайших способов приближения к Нему, ибо, поистине, Всевышний Аллах — Благодарный, и Он дарует ищущему приближения к Нему во много раз больше того, что отдаёт он. Однако то, что любящий будет с тем, кого любит, не означает, что положение их будет одинаковым и степени их будут приравнены друг к другу, потому что степени эти определяются благими деяниями человека. Таким образом то, что они будут вместе, подразумевает общность в чём-то, но не во всём. Так, если все они войдут в Рай, то это будет означать, что они вместе, даже если их степени в Раю будут разными. И кто любит Посланника Аллаха (мир ему и благословение Аллаха) или кого-то из верующих, тот будет с ним в Раю благодаря благому намерению, которое является основой в деяниях, тогда как само дело по сути своей второстепенно, и то, что он будет с теми, кого любит, не подразумевает, что у него будет та же степень, что и у них, и он получит такую же награду.

Перевод: Английский Французский Испанский Турецкий Урду Индонезийский Боснийский Бенгальский Китайский Персидский тагальского Индийский вьетнамский Сингальский Курдский
Показать переводы
Дополнительно