+ -

عن أبي هريرة رضي الله عنه مرفوعاً: «بينما رجلٌ يمشي بطريقٍ اشتَدَّ عليه العَطَشُ، فوَجَدَ بِئْرًا فنزل فيها فَشَرِبَ، ثم خَرَجَ فإذا كَلْبٌ يَلْهَثُ يأكل الثَّرَى مِنَ العَطَشِ، فقال الرجلُ: لقد بَلَغَ هذا الكَلْبَ مِنَ العَطَشِ مِثْلَ الذِي كان قَدْ بَلَغَ مِنِّي، فنَزَلَ البِئْرَ، فَمَلَأَ خُفَّهُ ماءً ثم أَمْسَكَهُ بِفِيهِ حَتَّى رَقِيَ، فَسَقَى الكَلْبَ، فشَكَرَ اللهُ له، فَغَفَرَ لهُ» قالوا: يا رسول الله، إنَّ لَنَا في البَهَائِمِ أَجْرًا؟ فقال: «في كُلِّ كَبِدٍ رَطْبَةٍ أَجْرٌ». وفي رواية: «فشَكَرَ اللهُ له، فغَفَرَ له، فَأَدْخَلَهُ الجَنَّةَ». وفي رواية: «بَيْنَمَا كَلْبٌ يُطِيفُ بِرَكْيَةٍ قد كَادَ يَقْتُلُهُ العَطَشُ إذ رَأَتْهُ بَغِيٌّ مِنْ بَغَايَا بَنِي إِسْرَائِيلَ، فَنَزَعَتْ مُوقَهَا فَاسْتَقَتْ له بهِ فَسَقَتْهُ فَغُفِرَ لها بِهِ».
[صحيح] - [الرواية الأولى: متفق عليها. الرواية الثانية: رواها البخاري. الرواية الثالثة: متفق عليها]
المزيــد ...

Абу Хурайра (да будет доволен им Аллах) передаёт, что Посланник Аллаха (мир ему и благословение Аллаха) сказал: «Один человек шёл по дороге, и его стала мучить жажда. Он увидел колодец, спустился в него, попил, а потом поднялся наверх и вдруг увидел собаку, высунувшую язык, которая ела землю от жажды. Этот человек сказал себе: “Эта собака страдает от жажды так же, как страдал я”. И он снова спустился в колодец, наполнил свой башмак водой и напоил собаку. И Аллах отблагодарил его и простил ему его грехи». Люди спросили: «О Посланник Аллаха! За [заботу о] животных нам тоже полагается награда?» Он ответил: «Награда полагается за [заботу обо] всём живом». А в другой версии говорится: «И Аллах отблагодарил его, и простил ему [грехи], и ввёл его в Рай». А в другой версии говорится: «Однажды, когда собака, почти умиравшая от жажды, кружила вокруг колодца, её увидела блудница из числа блудниц бану Исраиль. Она сняла башмак, зачерпнула воды и напоила собаку, и Аллах простил ей за это [грехи]».
[Достоверный] - [Передал аль-Бухари - Согласован Аль-Бухари и Муслимом]

Разъяснение

Когда некий путник шёл по дороге, его стала мучить жажда, и он спустился в колодец и попил, утолив свою жажду, а когда выбрался наружу, увидел собаку, которая поедала мокрую глину из-за сильной жажды. И этот человек сказал: «Клянусь Аллахом, эта собака страдает от жажды так же, как страдал я сам!» Потом он спустился в колодец, наполнил свой башмак водой, взял его в зубы, выбрался наружу и напоил собаку. И Аллах отблагодарил его за это деяние, простил ему и ввёл его в Рай. Когда Пророк (мир ему и благословение Аллаха) рассказал эту историю сподвижникам, те спросили: «О Посланник Аллаха (мир ему и благословение Аллаха), неужели нам и за бессловесных тварей полагается награда?» То есть неужели мы получим награду за то, что напоим их. И Посланник Аллаха (мир ему и благословение Аллаха) сказал, что награду можно получить за всё живое, то есть за поение любого живого существа, ведь поение спасает ему жизнь. А в другой версии упоминается о том, что некая блудница из числа бану Исраиль увидела собаку, которая, страдая от сильной жажды, ходила возле колодца, но не могла добраться до воды. И она сняла башмак, наполнила его водой и напоила собаку. И Аллах простил ей благодаря этому её поступку.

Перевод: Английский Урду Испанский Индонезийский Бенгальский Французский Турецкий Боснийский Индийский Китайский Персидский вьетнамский тагальского Курдский Хауса
Показать переводы
Дополнительно