+ -

عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ قَالَ:
قَدِمَ أُنَاسٌ مِنْ عُكْلٍ أَوْ عُرَيْنَةَ، فَاجْتَوَوْا المَدِينَةَ فَأَمَرَهُمُ النَّبِيُّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ بِلِقَاحٍ، وَأَنْ يَشْرَبُوا مِنْ أَبْوَالِهَا وَأَلْبَانِهَا، فَانْطَلَقُوا، فَلَمَّا صَحُّوا قَتَلُوا رَاعِيَ النَّبِيِّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، وَاسْتَاقُوا النَّعَمَ، فَجَاءَ الخَبَرُ فِي أَوَّلِ النَّهَارِ، فَبَعَثَ فِي آثَارِهِمْ، فَلَمَّا ارْتَفَعَ النَّهَارُ جِيءَ بِهِمْ، فَأَمَرَ فَقَطَعَ أَيْدِيَهُمْ وَأَرْجُلَهُمْ، وَسُمِرَتْ أَعْيُنُهُمْ، وَأُلْقُوا فِي الحَرَّةِ، يَسْتَسْقُونَ فَلاَ يُسْقَوْنَ، قَالَ أَبُو قِلاَبَةَ: فَهَؤُلاَءِ سَرَقُوا وَقَتَلُوا، وَكَفَرُوا بَعْدَ إِيمَانِهِمْ، وَحَارَبُوا اللَّهَ وَرَسُولَهُ.

[صحيح] - [متفق عليه] - [صحيح البخاري: 233]
المزيــد ...

Translation Needs More Review.

अनस बिन मलिक यांच्या अधिकारावर, अल्लाह त्याच्यावर प्रसन्न होऊ शकेल, तो म्हणाला:
लोक उकल किंवा उरैनाहून आले आणि त्यांनी मदीनावर आक्रमण केले अल्लाहच्या प्रार्थना आणि शांती त्यांना असू द्या, त्यांना लसीकरण आणि त्याचे मूत्र पिण्याचे आदेश दिले. आणि त्यांचे दूध, म्हणून ते निघून गेले, आणि जेव्हा ते जागे झाले तेव्हा त्यांनी प्रेषिताच्या मेंढपाळाला मारले, अल्लाह त्याला आशीर्वाद देईल आणि त्याला शांती देईल, आणि मग दिवसाच्या सुरुवातीला बातमी आली, म्हणून तो साठी पाठवले त्याने त्यांचा शोध घेतला, आणि जेव्हा दिवस उगवला तेव्हा त्यांना आणण्यात आले, आणि त्याने त्यांचे हात पाय कापून टाकण्याचा आदेश दिला, आणि त्यांचे डोळे बाहेर काढले आणि त्यांना उष्णतेमध्ये टाकण्यात आले आणि त्यांना पाणी दिले गेले नाही. त्यांना पाणी दिले जाते अबू किलाबा म्हणाले: या लोकांनी चोरी केली आणि मारले, आणि त्यांच्या विश्वासानंतर अविश्वासू, आणि देव आणि त्याच्या मेसेंजरविरूद्ध लढले.

[صحيح] - [متفق عليه] - [صحيح البخاري - 233]

Explanation

उकल आणि उरायना जमातीतील मुस्लिम पुरुष प्रेषिताकडे आले, अल्लाह त्याला आशीर्वाद देईल आणि त्याला शांती देईल, आणि त्यांना अशा आजाराने ग्रासले होते ज्यामुळे त्यांच्या पोटात व्रण होते आणि त्यांना मदिनामध्ये राहणे आवडत नाही कारण तेथील अन्न आणि हवा त्यांच्याशी सहमत नव्हती. त्यांना म्हणून प्रेषित, अल्लाहने त्याला आशीर्वाद द्यावा आणि त्याला शांती द्यावी, त्यांना दानाचे उंट आणण्यास आणि त्यांचे मूत्र आणि दूध पिण्यास सांगितले, म्हणून ते निघून गेले आणि जेव्हा ते जागे झाले आणि लठ्ठ झाले आणि त्यांचा रंग परत आला. प्रेषिताच्या मेंढपाळाला मारले, देव त्याला आशीर्वाद देईल आणि त्याला शांती देईल, आणि दिवसाच्या सुरुवातीला ही बातमी आली, म्हणून त्याने त्यांना बोलावले आणि त्यांनी त्यांना पकडले आणि जेव्हा तो दिवसा उठला, त्यांना प्रेषिताकडे बंदिवान म्हणून आणण्यात आले, अल्लाह त्याला आशीर्वाद देईल आणि त्याला शांती देईल आणि त्याने त्यांचे हात पाय कापण्याचा आदेश दिला. आणि त्यांचे डोळे फाडले गेले, कारण त्यांनी मेंढपाळाशी असे केले, आणि त्यांना वाळवंटात फेकले गेले, ते पाऊस शोधत होते आणि ते मरेपर्यंत त्यांना पाणी दिले गेले नाही. अबू किलाबाह म्हणाला: त्यांनी चोरी केली, मारले आणि विश्वास ठेवल्यानंतर अविश्वास दाखवला आणि अल्लाह आणि त्याच्या मेसेंजरविरुद्ध लढले.

Benefits from the Hadith

  1. खाल्लेल्या मांसाच्या मूत्राची शुद्धता.
  2. उंटाचे दूध आणि लघवीसह औषध आणि उपचारांची वैधता.
  3. सूड घेण्यामध्ये समानतेची वैधता आणि समानतेवर बंदी ही बक्षीस किंवा सूड घेण्यावर आधारित नाही.
  4. एका गटाला एकामागून एक मारणे, मग त्यांनी त्याला हल्ला करून किंवा लढाईने मारले.
Translation: English Indonesian Bengali Sinhala Vietnamese Kurdish Hausa Portuguese Swahili Thai Assamese amharic Dutch Gujarati Dari Romanian Hungarian الجورجية الخميرية
View Translations