عن علي بن أبي طالب -رضي الله عنه- أنه قال: «أنا أَوَّلُ من يَجْثُو بين يَدَيِ الرحمن للخُصُومة يوم القيامة» وقال قيس بن عباد: وفيهم أُنْزِلَتْ : {هذان خصمان اخْتَصَمُوا في ربهم} [الحج: 19] قال: "هم الذين تَبَارَزُوا يوم بَدْرٍ: حمزة، وعلي، وَعُبَيْدَةُ، أو أبو عبيدة بن الحارث، وَشَيْبَةُ بن رَبِيعَةَ، وعتبة بن رَبِيعَةَ، والوليد بن عُتْبَةُ".
[صحيح.] - [رواه البخاري.]
المزيــد ...

Alî ibn Abî Ṭâlib (qu'Allah l'agrée) a dit : « Je suis le premier qui s'agenouillera devant le Tout-Miséricordieux, concernant la querelle, au Jour de la Résurrection. » Qays ibn 'Abbâd a dit : « Et c’est à leur sujet qu'a été révélé le verset : { Voici deux clans adverses qui se querellaient au sujet de leur Seigneur. } [Sourate Al- Ḥajj (Le Pèlerinage) : 22/ 19] » Il a dit : « Ce sont ceux qui ont combattu en duel le jour de Badr : Ḥamzah, 'Alî et 'Ubaydah ou Abû 'Ubaydah ibn Al Ḥârith opposés à Chaybah ibn Rabî'ah, 'Utbah ibn Rabî'ah et Al-Walîd ibn 'Utbah. »
Authentique. - Rapporté par Al-Bûkhârî.

L'explication

Ce propos (Athar) de ʽAlî ibn Abî Ṭâlib (qu'Allah l'agrée) indique qu'il a dit à son propre sujet qu'il serait le premier à s'agenouiller devant le Tout-Miséricordieux, au Jour de la Résurrection, concernant la querelle citée dans le verset suivant : { Voici deux clans adverses qui se querellaient au sujet de leur Seigneur. } et que celui-ci a été révélé à son sujet mais aussi concernant Hamzah et Abû 'Ubaydah (qu'Allah les agrée) lorsqu'ils défièrent en duel les chefs de la mécréance, le jour de la bataille de Badr. Ces derniers étaient : Chaybah ibn Rabî'ah, 'Utbah ibn Rabî'ah et Al-Walîd ibn 'Utbah. Ce hadith indique la permission du duel - le combat à l'épée entre deux personnes - ainsi que le duel avant le début de la bataille.

La traduction: L'anglais L'urdu L'indonésien Le bosniaque Le russe Le chinois Le persan Indien kurde
Présentation des traductions
Donate