عن أبي جُحَيْفَةَ وَهْبِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ السُّوَائِيِّ -رضي الله عنه- قال: «أَتَيتُ النَبِيَّ -صلى الله عليه وسلم- وهو في قُبَّةٍ لَهُ حَمرَاءَ مِن أَدَمٍ، قال: فَخَرَج بِلاَل بِوَضُوءٍ، فمن نَاضِحٍ ونَائِلٍ، قال: فَخَرَجَ النبِيَّ -صلى الله عليه وسلم- عليه حُلَّةٌ حَمرَاءُ، كَأَنِّي أَنظُرُ إلى بَيَاضِ سَاقَيهِ، قال: فَتَوَضَّأ وأَذَّن بِلاَل، قال: فَجَعَلَتُ أتَتَبَّعُ فَاهُ هَهُنَا وهَهُنَا، يقول يمِينا وشِمالا: حَيَّ على الصَّلاة؛ حيَّ عَلَى الفَلاَح. ثُمَّ رَكَزَت لَهُ عَنَزَةٌ، فَتَقَدَّمَ وصلى الظُهرَ رَكعَتَين، ثُمَّ لَم يَزلَ يُصِلِّي رَكعَتَين حَتَّى رَجَعَ إِلى المَدِينَة».
[صحيح.] - [متفق عليه.]
المزيــد ...

Abu Juhayfa Ibn Awb Ibn 'Abdallah As Sawa-y (qu'Allah l'agrée) a dit: "J'allai trouver le prophète (sur lui la paix et le salut) à la Mecque ; il était sous une tente en cuir rouge. Bilal (qu'Allah l'agrée) sortit avec l'eau de ses ablutions ; certains en recueillirent et d'autres en furent arrosés. Le prophète (sur lui la paix et le salut) sortit vêtu d'une tunique rouge. Il me semble encore voir la blancheur de ses tibias. Il fit ses ablutions et Bilal (qu'Allah l'agrée) appela à la prière. Je me mis à suivre sa bouche de-ci, de-là, il dit à droite et à gauche :" Accourez à la prière! Accourez à la réussite!" Puis, on planta une pique à l'intention du prophète qui s'avança et fit la prière du Dhuhr en deux rak'a. il n'eut de cesse de faire la prière en deux rak'a jusqu'à son retour à Médine."

L'explication

Le prophète (sur lui la paix et le salut) campa sous une tente à Al Abtah dans les hauteurs de la Mecque. Bilal (qu'Allah l'agrée) sortit alors avec l'eau de ses ablutions, et les gens se mirent à en recueillir afin d'y trouver la bénédiction du prophète (sur lui la paix et le salut). Abu Juhayfa Ibn Awb (qu'Allah l'agrée) a dit:" Je me mis à suivre la bouche de Bilal (qu'Allah l'agrée) qu'il tournait de droite et à gauche en disant:" Accourez à la prière! Accourez à la réussite!" afin que les gens puissent l'entendre car ces deux phrases appelaient à venir effectuer la prière. Puis, on planta une courte pique à l'intention du messager, de sorte qu'il ait une Sutrah (obstacle empêchant qu'on passe devant le fidèle) lors de sa prière. Il s'avança et fit la prière du Dhuhr en deux rak'a, puis il continua de faire les prières de quatre rak'a en deux rak'a jusqu'à son retour à Médine étant donné qu'il était voyageur.

La traduction: L'anglais L'espagnol Le turque L'urdu L'indonésien Le bosniaque Le russe Le Bengali Le chinois
Présentation des traductions