+ -

عن عائشة رضي الله عنها قالت: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم : «مَنْ أحَبَّ لِقَاءَ اللهِ أَحَبَّ اللهُ لِقَاءهُ، وَمَنْ كَرِهَ لِقَاءَ اللهِ كَرِهَ اللهُ لِقَاءهُ» فقلتُ: يا رسولَ اللهِ، أكَراهِيَةُ المَوتِ، فَكُلُّنَا نَكْرَهُ المَوتَ؟ قال: «لَيْسَ كَذَلِكَ، ولكِنَّ المُؤْمِنَ إذَا بُشِّرَ بِرَحْمَةِ اللهِ وَرِضْوَانِهِ وَجَنَّتِهِ أَحَبَّ لِقَاءَ اللهِ فَأَحَبَّ اللهُ لِقَاءهُ، وإنَّ الكَافِرَ إذَا بُشِّرَ بِعَذابِ اللهِ وَسَخَطهِ كَرِهَ لِقَاءَ اللهِ وكَرِهَ اللهُ لِقَاءهُ».
[صحيح] - [رواه مسلم، ورواه البخاري عن عائشة -رضي الله عنها- في ضمنه حديث عن عبادة بن الصامت-رضي الله عنه-. رواه عن أبي موسى -رضي الله عنه- مختصرا]
المزيــد ...

‘Аиша (да будет доволен ею Аллах) передаёт: «Посланник Аллаха (мир ему и благословение Аллаха) сказал: “Аллах желает встречи с тем, кто желает встречи с Ним. И Аллах не желает встречи с тем, кто не желает встречи с Ним”. Я спросила: “О Посланник Аллаха! [Ты говоришь] об отвращении к смерти? Но ведь никто из нас не желает смерти!” Посланник Аллаха (мир ему и благословение Аллаха) сказал: “Всё не так… Когда человека радуют [вестью об ожидающей его] милости Аллаха, Его довольстве и Рае, он начинает желать встречи с Аллахом и Аллах желает встречи с ним. А когда неверующему сообщают весть [об ожидающем его] наказании от Аллаха и гневе Его, он начинает испытывать отвращение к встрече с Аллахом и Аллах не желает встречи с ним”».
[Достоверный] - [передал Муслим]

Разъяснение

Пророк (мир ему и благословение Аллаха) сказал, что Аллах желает встречи с тем, кто желает встречи с Ним, и не желает встречи с тем, кто не желает встречи с Ним. Аиша (да будет доволен ею Аллах) спросила: «О Посланник Аллаха! Но ведь не желать встречи с Аллахом — значит, не желать смерти. А ведь никто из нас не желает смерти!» Тогда Пророк (мир ему и благословение Аллаха) сказал: «Нет, всё не так». И он разъяснил, что когда человек желает встречи с Аллахом, Аллах желает встречи с ним, в том смысле, что верующий верит в щедрую награду в Раю, которую приготовил Аллах для верующих, и желает обрести её, и мир этот в его глазах ничтожен, и он не придаёт ему большого значения, потому что он покинет его ради того, что лучше. И он желает встречи с Аллахом — особенно когда умирает и его радуют вестью об ожидающем его довольстве Аллаха. Он желает встречи с Всемогущим и Всевышним Аллахом и стремится к ней, и Аллах желает встречи с ним. А неверующий (да убережёт нас Аллах от подобного!), получив весть об ожидающем его наказании и гневе Аллаха, не желает встречи с Аллахом, и Аллах не желает встречи с ним. Поэтому в хадисе об умирающем сказано, что когда душа неверующего получает весть об ожидающем её гневе Аллаха, она начинает метаться в теле, не желая выходить, поэтому душу его извлекают из тела подобно тому, как извлекают разветвлённый вертел из мокрой шерсти. То есть душа не желает покидать тело потому, что ей сообщили дурную весть (да убережёт нас Аллах от подобного!). Поэтому Всевышний Аллах сказал: «Если бы ты видел несправедливых, когда они находятся в предсмертной агонии, и ангелы простирают к ним свои руки: “Отдайте свои души”» (6:93). Они не желают отдавать свои души, но ангелы говорят: «Отдайте ваши души!», и получив дурную весть, душа начинает метаться в теле, и тогда ангелы извлекают душу его из тела подобно тому, как извлекают разветвлённый вертел из мокрой шерсти, пока она не выйдет (да убережёт на Аллах от подобного!). Таким образом, верующий желает встречи с Аллахом, потому что он любит Всемогущего и Великого Аллаха, желает получить награду от Него, желает войти в Его Рай, желает обрести вечное блаженство. Он желает встречи с Аллахом, особенно когда умирает, и Аллах желает встречи с ним. О Аллах, сделай нас одними из тех, кто желает встречи с Тобой и с кем желаешь встречи Ты, о Господь миров, и сделай благой нашу кончину — поистине, Ты можешь всё!

Перевод: Английский Урду Испанский Индонезийский Бенгальский Французский Турецкий Боснийский Сингальский Индийский Китайский Персидский вьетнамский тагальского Курдский
Показать переводы
Дополнительно