+ -

عن جبير بن مطعم رضي الله عنه قال: بينما هو يسير مع النبي صلى الله عليه وسلم مَقْفَلَه من حُنَيْن، فَعَلِقَهُ الأعراب يسألونه، حتى اضطروه إلى سَمُرَة، فَخَطِفَت رداءه، فوقف النبي صلى الله عليه وسلم فقال: «أعطوني ردائي، فلو كان لي عدد هذه العِضَاهِ نَعَمًا، لقسمته بينكم، ثم لا تجدوني بخيلًا ولا كذابًا ولا جبانًا».
[صحيح] - [رواه البخاري]
المزيــد ...

Джубайр ибн Мут‘им (да будет доволен им Аллах) передал, что когда он вместе с Посланником Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) возвращался из Хунайна, бедуины стали приставать к Пророку (да благословит его Аллах и приветствует) со своими просьбами так настойчиво, что в конце концов оттеснили его к акации, за ветви которой зацепилась его накидка. И тогда Пророк (да благословит его Аллах и приветствует) остановился и воскликнул: «Отдайте мне мою накидку! Если бы у меня было столько скота, сколько здесь кустов терновника, я бы обязательно разделил его между вами, и тогда не считали бы вы меня ни скупцом, ни лжецом, ни трусом!»
[Достоверный] - [Передал аль-Бухари]

Разъяснение

Когда Пророк (да благословит его Аллах и приветствует) возвращался из похода на Хунайн (вади между Меккой и ат-Таифом) в сопровождении Джубайра ибн Мут‘има (да будет доволен им Аллах), к нему стали приставать люди с просьбами о выделении им чего-либо из военной добычи, захваченной после победы при Хунайне. И люди были столь настойчивы, что оттеснили Посланника Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) к акации, дереву с колючками, произрастающему в пустыне. Накидка Пророка (да благословит его Аллах и приветствует) зацепилась за колючки, и бедуины стали тянуть её на себя. Тогда Посланник Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) воскликнул: «Отдайте мне мою накидку! Если бы у меня было столько скота, сколько здесь кустов терновника, я бы обязательно разделил его между вами», т. е. если бы у меня было столько верблюдов, коров и овец, сколько здесь колючек терновника, то я бы обязательно разделил их между вами. Затем Пророк (да благословит его Аллах и приветствует) сказал: «И тогда не считали бы вы меня ни скупцом, ни лжецом, ни трусом!», т. е. если бы вы подвергли меня испытанию, то обнаружили бы, что я не скупец, не лжец и не трус.

Перевод: Английский Урду Испанский Индонезийский Уйгурский Бенгальский Французский Турецкий Боснийский Индийский Китайский Персидский вьетнамский тагальского Курдский
Показать переводы
Дополнительно