عن جبير بن مطعم -رضي الله عنه- قال: بينما هو يسير مع النبي -صلى الله عليه وسلم- مَقْفَلَه من حُنَيْن، فَعَلِقَهُ الأعراب يسألونه، حتى اضطروه إلى سَمُرَة، فَخَطِفَت رداءه، فوقف النبي -صلى الله عليه وسلم- فقال: «أعطوني ردائي، فلو كان لي عدد هذه العِضَاهِ نَعَمًا، لقسمته بينكم، ثم لا تجدوني بخيلًا ولا كذابًا ولا جبانًا».
[صحيح.] - [رواه البخاري.]
المزيــد ...

Jubayr ibn Mut'im (qu'Allah l'agrée) relate qu'à son retour de la bataille de Ḥunayn, les gens harcelèrent le Messager d'Allah (sur lui la paix et le salut) pour le partage du butin si bien qu'ils l'acculèrent à un arbre épineux qui lui arracha son vêtement. Le Prophète (sur lui la paix et le salut) s'arrêta et dit : « Donnez-moi mon vêtement ! Si j'avais des chameaux autant que ces arbres, je les aurai distribués parmi vous. Puis vous ne me verriez ni avare, ni menteur, ni lâche ! »

L'explication

A son retour de la bataille de Ḥunayn, une plaine se situant entre la Mecque et Ṭâ`if, le Prophète (sur lui la paix et le salut) était accompagné de Jubayr ibn Mut'im (qu'Allah l'agrée) ; les gens le harcelèrent pour le partage du butin si bien qu'ils l'acculèrent à un arbre désertique épineux, appelé Samurah, qui lui arracha son vêtement. Les bédouins agrippèrent le Prophète (sur lui la paix et le salut) qui s'arrêta et dit : « Donnez-moi mon vêtement ! Si j'avais autant de chameaux, de vaches et de moutons qu’al-'Aḍâh - qui est un arbre constitué de nombreuses épines - a d’épines, je les aurai distribués parmi vous. » Ensuite, il dit : « vous ne me verriez ni avare, ni menteur, ni lâche ! »

La traduction: L'anglais L'espagnol Le turque L'urdu L'indonésien Le bosniaque Le russe Le bengali Le chinois Le persan
Présentation des traductions