عن أبي عبد الله جابر بن عبد الله الأنصاري رضي الله عنهما ، قال: كنا مع النبي صلى الله عليه وسلم في غَزَاةٍ، فقال: «إن بالمدينة لَرِجَالًا ما سِرْتُم مَسِيرًا، ولا قَطَعْتُم وَادِيًا، إلا كانوا مَعَكُم حَبَسَهم المرضُ». وفي رواية: «إلا شَرَكُوكُم في الأَجْرِ». وعن أنس - رضي الله عنه - قال: رجعنا من غزوة تبوك مع النبي صلى الله عليه وسلم فقال: «إن أقواما خلفنا بالمدينة ما سلكنا شِعْبَا، ولا واديا، إلا وهم معنا؛ حبسهم العذر».
[صحيح] - [حديث جابر -رضي الله عنه-: رواه مسلم. حديث أنس -رضي الله عنه-: رواه البخاري]
المزيــد ...

Абу ‘Абдуллах Джабир ибн ‘Абдуллах аль-Ансари (да будет доволен Аллах им и его отцом) передаёт: «Мы сопровождали Пророка (мир ему и благословение Аллаха) в военном походе, и он сказал: "c2">“Поистине, в Медине остались люди, которые, тем не менее, были с вами на каждом отрезке пути, и в каждой долине, которую вы проходили: их задержала болезнь”». А в другой версии говорится: «Они, как и вы, получат награду». А Анас (да будет доволен им Аллах) передаёт: «Мы возвращались из похода на Табук вместе с Пророком (мир ему и благословение Аллаха), и он сказал: "c2">“Поистине, некоторые люди, оставшиеся в Медине, были с вами на каждой дороге и в каждой долине, которую вы пересекали. Они остались по уважительной причине”».
Достоверный. - Передал аль-Бухари

Разъяснение

Посланник Аллаха (мир ему и благословение Аллаха) сообщил, что некоторые люди не приняли участие в сражении на пути Аллаха только по причине болезни или иной уважительной причине. Он также сообщил, что какой бы отрезок пути ни преодолевали воины, какую бы долину они ни пересекали и по какой бы дороге ни шли, тем людям тоже записывалась награда за эти действия.

Перевод: Английский Французский Испанский Турецкий Урду Индонезийский Боснийский Бенгальский Китайский Персидский тагальского Индийский Курдский Хауса
Показать переводы
Дополнительно