عن الْبَرَاء بْن عَازِبٍ رضي الله عنهما «أن النبي صلى الله عليه وسلم كان في سفر، فصلى العشاء الآخِرَةَ، فقرأ في إحدى الركعتين بِالتِّينِ وَالزَّيْتُون فما سمعت أحدًا أحسن صوتًا أو قراءة منه».
[صحيح] - [متفق عليه]
المزيــد ...

Сообщается, что аль-Бара ибн 'Азиб, да будет доволен Аллах ими обоими, рассказывал: "Однажды находясь в путешествии, Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, совершил вечернюю молитву, в одном из ракатов которой прочел суру "Клянусь смоковницей и оливой...". И не доводилось мне слышать более красивого голоса (или чтения) чем его".
Достоверный. - Согласован Аль-Бухари и Муслимом

Разъяснение

В данном хадисе сообщается о том, что однажды пророк, да благословит его Аллах и приветствует, будучи в путешествии, в одном из ракатов вечерней молитвы прочел суру "Клянусь смоковницей и оливой...". Он прочел столь короткую суру в вечерней молитве для того, чтобы не обременять долгим чтением уставших людей, измотанных различными тяготами пути. Вместе с тем, собственная усталость не заставила пророка, да благословит его Аллах и приветствует, отказаться от действия, пробуждающего в слушающих Коран должную смиренность и присутствие сердца, а именно приукрашивания голоса при его чтении во время молитвы.

Перевод: Английский Французский Испанский Турецкий Урду Индонезийский Боснийский Бенгальский Китайский Персидский тагальского Индийский Сингальский Уйгурский Курдский Хауса португальский Суахили
Показать переводы
Дополнительно