+ -

عن الْبَرَاء بْن عَازِبٍ رضي الله عنهما «أن النبي صلى الله عليه وسلم كان في سفر، فصلى العشاء الآخِرَةَ، فقرأ في إحدى الركعتين بِالتِّينِ وَالزَّيْتُون فما سمعت أحدًا أحسن صوتًا أو قراءة منه».
[صحيح] - [متفق عليه]
المزيــد ...

Segundo Al-Barrá ibn Ázib - Que Allah esteja satisfeito com ele - relatou: O profeta - Que a paz e bençãos de Allah estejam sobre ele - estava numa viagem, então rezou a última oração da noite (ichá), em um dos dois primeiros ciclos rrecitou "wattin wazzaitun", nunca ouvi alguém com a melhor voz ou recitação que ele.
[Autêntico] - [Acordado]

Explanação

O profeta - Que a paz e bençãos de Allah estejam sobre ele - recitou surat "wattin wazzaitun" no primeiro rakát na oração de ichá, porque estava em viagem, e na viagem deve se cuidar o encurtamento (na recitação) e facilidade, pelo cansaço e dificuldade. E pelo facto do profeta - Que a paz e bençãos de Allah estejam sobre ele - ser viajante, não deixou o que inspira a concentração e a presença do coração ao escutar o Alcorão, que é embelezar a voz na leitura do Alcorão.

Tradução: Inglês Urdu Espanhola Indonésia Uigur Bangali Francês Turco Russa Bosnia Cingalês indiano Chinesa Persa Tagalo Curdo Hauçá Suaíli
Ver as traduções