عن الْبَرَاء بْن عَازِبٍ -رضي الله عنهما- «أن النبي -صلى الله عليه وسلم- كان في سفر، فصلى العشاء الآخِرَةَ، فقرأ في إحدى الركعتين بِالتِّينِ وَالزَّيْتُون فما سمعت أحدًا أحسن صوتًا أو قراءة منه».
[صحيح.] - [متفق عليه.]
المزيــد ...

De Al-Bará Ibn Azib, Al-lah esté complacido con ambos, que dijo: “El Mensajero de Al-lah, Él le bendiga y le dé paz, se encontraba de viaje, así que rezo la oración de la noche (al-ichaa) y recitó en una de las primera postraciones (rakaas) la sura de la ‘Higuera y el olivo’ [Corán, 95]. Jamás he oído a alguien recitarla con voz tan bella como la de él, ni de forma tan correcta como él la recitó”.

La Explicación

El Mensajero de Al-lah, Él le bendiga y le dé paz, recitó en la primera postración (rakaa) de la oración de la noche (al-ichaa) la sura de la “Higuera y el olivo” [Corán, 95], puesto que se encontraba de viaje y esta sura es breve en comparación con otras. En este sentido, el viaje obliga que se aligeren y se faciliten los actos de adoración visto el esfuerzo que el viaje en aquel entonces requería. A pesar de encontrar de viaje, el Mensajero de Al-lah, Él le bendiga y le dé paz, no escatimó en todo aquello que pueda intensificar la entrega y el sometimiento en la oración, cuando el corazón oye la recitación del Corán. Así que se esforzó en recitarlo con una voz bella y de forma correcta durante el rezo.

La Traducción: Inglés Francés Turco Urdu Indonesio Bosnio Ruso Bengalí Chino
Mostrar la Traducción