عن الْبَرَاء بْن عَازِبٍ -رضي الله عنهما- «أن النبي -صلى الله عليه وسلم- كان في سفر، فصلى العشاء الآخِرَةَ، فقرأ في إحدى الركعتين بِالتِّينِ وَالزَّيْتُون فما سمعت أحدًا أحسن صوتًا أو قراءة منه».
[صحيح.] - [متفق عليه.]
المزيــد ...

Al Barâ Ibn ‘Âzib - qu'Allah les agrée tous les deux - relate : « Au cours d’un voyage, le Prophète - paix et salut sur lui - a accompli la prière du crépuscule, lors de laquelle il récita, dans une des deux unités : {Par le figuier et l’olivier !} Je n’ai entendu personne avec une voix - ou une récitation - plus belle que la sienne ! »

L'explication

Au cours d’un voyage, le Prophète - paix et salut sur lui - récita la sourate : {Par le figuier et l’olivier !} dans le premier cycle de la prière du crépuscule. Or, en voyage, il faut alléger et faciliter la prière, car on prend en compte la difficulté du voyage et la fatigue qu’il entraîne. En outre, bien que le Prophète - paix et salut sur lui - était en voyage, il n’a pas délaissé de faire ce qui aide à se concentrer et à ressentir la crainte d’Allah lorsqu’on entend le Coran, c’est-à-dire : embellir sa voix en récitant dans la prière.

La traduction: L'anglais L'espagnol Le turque L'urdu L'indonésien Le bosniaque Le russe Le Bengali Le chinois
Présentation des traductions