+ -

عن الْبَرَاءِ بْنِ عَازِبٍ رضي الله عنهما قال: «رَمَقْتُ الصلاة مع محمد صلى الله عليه وسلم فوجدت قيامه، فَرَكْعَتَهُ، فاعتداله بعد ركوعه، فسجدته، فَجِلْسَتَهُ بين السجدتين، فسجدته، فَجِلْسَتَهُ ما بين التسليم والانصراف: قريبا من السَّوَاء». وفي رواية: «ما خلا القيام والقعود، قريبا من السَّوَاءِ».
[صحيح] - [متفق عليه]
المزيــد ...

Сообщается, что аль-Бара ибн ‘Азиб (да будет доволен им Аллах) сказал: «Я обратил пристальное внимание на молитву, совершенную вместе с Мухаммадом (да благословит его Аллах и приветствует), и обнаружил, что его стояние, а затем его поясной поклон, стояние после выпрямления из него, первый земной поклон, сидение между земными поклонами, второй земной поклон и сидение после произнесения слов таслима до того, как покинуть место молитвы, были примерно одинаковы». В другой версии этого хадиса сообщается, что он сказал: «...Все, помимо стояния и сидения, было примерно одинаково».
[Достоверный] - [Согласован Аль-Бухари и Муслимом]

Разъяснение

В данном хадисе аль-Бара ибн 'Азиб (да будет доволен им Аллах) описывает то, какой была молитва Пророка (да благословит его Аллах и приветствует). Так он сообщает, что специально проследил за тем, как молится Пророк (да благословит его Аллах и приветствует), и отметил, что все элементы его молитвы были сообразны друг другу и гармоничны в том смысле, что его стояние для чтения Корана и сидение во время ташаххуда по времени были под стать его поясному поклону, стоянию после выпрямления из него, земному поклону и т. д. Другими словами, он не затягивал стояние во время чтения Корана, совершая после этого непродолжительный поясной поклон, или же, напротив, не задерживался в земном поклоне, чтобы потом сделать кратким стояние во время чтения Корана или сидение во время ташаххуда. Напротив, все элементы его молитвы были сообразны и гармонично сочетались друг с другом. Смысл этого хадиса заключается отнюдь не в том, что стояние и сидение Пророка (да благословит его Аллах и приветствует) в молитве были одинаковы по времени с его поясными и земными поклонами в ней, а в том, что он не затягивал один элемент молитвы, делая непродолжительным другой.

Перевод: Английский Урду Испанский Индонезийский Уйгурский Бенгальский Французский Турецкий Боснийский Индийский Китайский Персидский тагальского Курдский Хауса португальский
Показать переводы
Дополнительно