+ -

عن الزُّبير بن العَوَّام رضي الله عنه قال: كان على النبي صلى الله عليه وسلم دِرْعان يوم أحد، فنهض إلى الصَّخرة فلم يستطع، فأَقعد طلحة تحته، فصعد النبي -صلى الله عليه وسلم عليه- حتى استوى على الصخرة، فقال: سمعتُ النبي صلى الله عليه وسلم يقول: «أَوْجِبْ طلحة».
[حسن] - [رواه الترمذي وأحمد]
المزيــد ...

Сообщается, что аз-Зубайр ибн аль-‘Аввам (да будет доволен им Аллах) сказал: «В день битвы при Ухуде на Пророке (да благословит его Аллах и приветствует) было две кольчуги. Когда он пожелал забраться в них на скалу, то из-за их тяжести не смог этого сделать. Тогда Пророк (да благословит его Аллах и приветствует) усадил Тальху, взобрался на него и поднялся на скалу. Далее аз-Зубайр сказал: "И я слышал, как Пророк (да благословит его Аллах и приветствует) сказал: <Тальха сам удостоил себя (Рая)!>"».
[Хороший хадис] - [Передал ат-Тирмизи - Передал Ахмад]

Разъяснение

В день битвы при Ухуде Пророк (да благословит его Аллах и приветствует) надел на себя две железные кольчуги во избежание ранений от возможных ударов врага, и когда во время похода пожелал забраться в них на скалу, то из-за тяжести этих кольчуг не смог этого сделать. Тогда на подмогу ему пришел Тальха (да будет доволен им Аллах), который присел и поднял на себе Пророка (да благословит его Аллах и приветствует) так, что он оказался на скале. Впоследствии Пророк (да благословит его Аллах и приветствует) сказал: «Тальха сам удостоил себя (Рая)!» — т. е. этим своим деянием или тем, что он сделал в этот день в целом, Тальха сам заслужил для себя Рай.

Перевод: Английский Урду Испанский Индонезийский Уйгурский Бенгальский Французский Турецкий Боснийский Индийский Китайский Персидский тагальского Хауса
Показать переводы
Дополнительно