+ -

عَنْ حُذَيْفَةَ رضي الله عنه قَالَ: كُنَّا عِنْدَ عُمَرَ رضي الله عنه، فَقَالَ: أَيُّكُمْ سَمِعَ رَسُولَ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَذْكُرُ الْفِتَنَ؟ فَقَالَ قوْمٌ: نَحْنُ سَمِعْنَاهُ، فَقَالَ: لَعَلَّكُمْ تَعْنُونَ فِتْنَةَ الرَّجُلِ فِي أَهْلِهِ وَجَارِهِ؟ قَالُوا: أَجَلْ، قَالَ: تِلْكَ تُكَفِّرُهَا الصَّلَاةُ وَالصِّيَامُ وَالصَّدَقَةُ، وَلَكِنْ أَيُّكُمْ سَمِعَ النَّبِيَّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَذْكُرُ الَّتِي تَمُوجُ مَوْجَ الْبَحْرِ؟ قَالَ حُذَيْفَةُ: فَأَسْكَتَ الْقَوْمُ، فَقُلْتُ: أَنَا، قَالَ: أَنْتَ لِلَّهِ أَبُوكَ، قَالَ حُذَيْفَةُ: سَمِعْتُ رَسُولَ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَقُولُ:
«تُعْرَضُ الْفِتَنُ عَلَى الْقُلُوبِ كَالْحَصِيرِ عُودًا عُودًا، فَأَيُّ قَلْبٍ أُشْرِبَهَا نُكِتَ فِيهِ نُكْتَةٌ سَوْدَاءُ، وَأَيُّ قَلْبٍ أَنْكَرَهَا نُكِتَ فِيهِ نُكْتَةٌ بَيْضَاءُ، حَتَّى تَصِيرَ عَلَى قَلْبَيْنِ، عَلَى أَبْيَضَ مِثْلِ الصَّفَا فَلَا تَضُرُّهُ فِتْنَةٌ مَا دَامَتِ السَّمَاوَاتُ وَالْأَرْضُ، وَالْآخَرُ أَسْوَدُ مُرْبَادًّا كَالْكُوزِ، مُجَخِّيًا لَا يَعْرِفُ مَعْرُوفًا، وَلَا يُنْكِرُ مُنْكَرًا، إِلَّا مَا أُشْرِبَ مِنْ هَوَاهُ»، قَالَ حُذَيْفَةُ: وَحَدَّثْتُهُ، أَنَّ بَيْنَكَ وَبَيْنَهَا بَابًا مُغْلَقًا يُوشِكُ أَنْ يُكْسَرَ، قَالَ عُمَرُ: أَكَسْرًا لَا أَبَا لَكَ؟ فَلَوْ أَنَّهُ فُتِحَ لَعَلَّهُ كَانَ يُعَادُ، قُلْتُ: لَا بَلْ يُكْسَرُ، وَحَدَّثْتُهُ أَنَّ ذَلِكَ الْبَابَ رَجُلٌ يُقْتَلُ أَوْ يَمُوتُ حَدِيثًا لَيْسَ بِالْأَغَالِيطِ. قَالَ أَبُو خَالِدٍ: فَقُلْتُ لِسَعْدٍ: يَا أَبَا مَالِكٍ، مَا أَسْوَدُ مُرْبَادٌّ؟ قَالَ: شِدَّةُ الْبَيَاضِ فِي سَوَادٍ، قَالَ: قُلْتُ: فَمَا الْكُوزُ مُجَخِّيًا؟ قَالَ: مَنْكُوسًا.

[صحيح] - [رواه مسلم] - [صحيح مسلم: 144]
المزيــد ...

Translation Needs More Review.

हुजैफा रजिअल्लाहु अन्हु यांनी सांगितले की, आम्ही उमर. रजिअल्लाहु अन्हु यांच्याकडे होतो, तेव्हा त्यांनी विचारले: “तुमच्यापैकी कोणाला नबी ﷺ यांनी फित्ने (विवाद/संकट) यांचा उल्लेख करताना ऐकले आहे?” काही लोक म्हणाले: “हो, आम्ही ऐकले आहे.” तेव्हा त्यांनी विचारले: “कदाचित तुम्ही पुरुषाचा आपल्या कुटुंब आणि शेजाऱ्यांबरोबरचा फित्ना समजत आहात?” लोकांनी उत्तर दिले: “हो.” ते म्हणाले: “ते फित्ने नमाज, उपवास आणि देणगी यांद्वारे पापमुक्त होतात. पण तुमच्यापैकी कोणाला नबी ﷺ यांनी जसे समुद्राची लाट सुरू होते तसे फित्ने यांचा उल्लेख करताना ऐकले आहे?” हुजैफा म्हणाले: लोक शांत झाले, आणि मी म्हणाले: “मी ऐकले आहे.” तेव्हा त्यांनी म्हणाले: “तू अल्लाहसाठी आहेस, तुझा वडील.” हुजैफाने सांगितले की, मी ऐकले की रसूल अल्लाह ﷺ म्हणाले:
"फित्ने (संकटे) हृदयावर असे दाखवले जातात जसे चटईच्या तुकड्यांना एकावर एक ठेवलेले असतात ,. ज्याच्या हृदयाने त्याला स्वीकारले त्यात एक काळा ठिपका दिसतो, आणि ज्याने त्याला नाकारले त्यात एक पांढरा ठिपका दिसतो. हे कार्य अशा प्रकारे चालू राहते जोपर्यंत दोन प्रकारची हृदे तयार होतात: एक पांढरे हृदय जे स्वच्छ आणि चमकदार आहे, त्याला कोणताही फित्ना हानी पोहचवू शकत नाही जोपर्यंत आकाश आणि पृथ्वी अस्तित्वात आहेत. दुसरे काळे हृदय कठीण आणि कठोर आहे, जे चांगले ओळखत नाही आणि वाईट नाकारत नाही, फक्त जे त्याच्या इच्छेनुसार स्वीकारते त्याला वगळता." हुजैफा रजिअल्लाहु अन्हु म्हणाले: मी रसूल ﷺ कडे ऐकले की याच्या दरम्यान एक दरवाजा बंद आहे जो लवकरच तुटणार आहे. उमर रजिअल्लाहु अन्हु म्हणाले: "खरंच का?" हुजैफा रजिअल्लाहु अन्हु म्हणाले: "नाही, पण तो तुटणार आहे. आणि मी सांगितले की तो दरवाजा असा माणूस आहे जो किंवा तर मारला जाईल किंवा अचानक मृत्यू पावेल, हे चुकीचे नाही." अबू खालिद म्हणाले: मी सआद यांना विचारले: "अरे अबु माळिक, काळे कठीण हृदय काय आहे?" त्यांनी उत्तर दिले: "काळ्यात तीव्र पांढरटपणा." मी विचारले: "आणि कोझ मुजखीय काय आहे?" त्यांनी सांगितले: "उलटसुलट झालेले."

[صحيح] - [رواه مسلم] - [صحيح مسلم - 144]

Explanation

खलीफा अल-मुमिनीन उमर बिन खत्ताब रजिअल्लाहु अन्हु आपल्या सभा खोलीत होते, आणि त्यांच्या सोबत काही सहाबा रजिअल्लाहु अन्हु उपस्थित होते. त्यांनी त्यांना संबोधून सांगितले: तुमच्यापैकी कोणी अल्लाहच्या मेसेंजरला ऐकले आहे, अल्लाह त्याला आशीर्वाद देईल आणि त्याला शांती देईल, मोहांचा उल्लेख करेल? काही लोक म्हणाले: "आम्ही त्याला फित्ने (संकटे) यांचा उल्लेख करताना ऐकले आहे।"
तेव्हा उमर रजिअल्लाहु अन्हु म्हणाले: "कदाचित तुम्ही पुरुषाच्या परीक्षेचा किंवा कसोटीतून जाण्याचा विचार करत आहात, जो त्याच्या स्वतःच्या घरात होतो; म्हणजे त्याच्या पत्नी आणि मुलांबरोबरच्या अत्यधिक प्रेमामुळे, त्यांच्यावर तंग राहणे, त्यांना जास्त काळजी देणे आणि त्यांच्यामुळे अनेक चांगल्या गोष्टींमध्ये व्यस्त राहणे, किंवा त्यांच्या हक्कांचे पालन न करणे, शिकवणे किंवा शिस्त लावण्यात काही चुक करणे. तसेच पुरुषाचा शेजाऱ्याबरोबर किंवा इतरांसोबतचा फित्ना—कदाचित तुम्ही त्या संदर्भात विचार करत आहात?" ते म्हणाले: "होय।"
उमर रजिअल्लाहु अन्हु म्हणाले: "हे फित्ने अशी आहेत की त्यासाठी हिशोब करणे आवश्यक आहे, आणि त्यातील काही पाप आहेत ज्याची माफी चांगल्या कर्मांद्वारे होऊ शकते, जसे की नमाज, उपवास आणि देणगी." परंतु तुमच्यापैकी कोणी पैगंबराला ऐकले आहे, अल्लाह त्याला आशीर्वाद देईल आणि त्याला शांती देईल, अशा सामान्य प्रलोभनांचा उल्लेख करतात जे समुद्राच्या लाटेच्या अशांततेसारखे लोकांना त्रास देतात? तेव्हा लोक गप्प राहिले आणि हुदायफा बिन अल-यमन, अल्लाह त्यांच्यावर प्रसन्न असेल, म्हणाला: मी त्याचे ऐकले, म्हणून उमर, अल्लाह त्याच्यावर प्रसन्न व्हावा, तो आनंदित झाला आणि त्याला म्हणाला: अल्लाह तुझ्या वडिलांना जिथे आणेल तिथे नेईल. तुमच्यासारखे कोणीतरी. म्हणा, हुदायफा म्हणाला: तो, अल्लाह त्याला आशीर्वाद देईल आणि त्याला शांती देईल, म्हणाला: प्रलोभने माणसाच्या हृदयाच्या रुंदीला आणि बाजूला चिकटून राहतात, ज्याप्रमाणे चटईचा पलंग झोपलेल्याच्या बाजूला चिकटून राहतो आणि त्याला चिकटलेल्या मोहांच्या तीव्रतेने हृदयावर परिणाम होतो आणि या मोहांची पुनरावृत्ती होते. एकामागून एक प्रलोभन म्हणून पुनरावृत्ती होते, म्हणून ते कोणत्या अंतःकरणात शिरले आहे, आणि प्रेम करणे आणि त्यात मिसळणे हे पेयात मिसळणे आणि त्यात प्रवेश करण्यासारखे आहे; त्याच्या हृदयात एक काळा ठिपका आहे, आणि जे हृदय ते परत करते त्यामध्ये एक पांढरा ठिपका असतो, ज्यामुळे हृदय दोन प्रकारचे होते: पांढऱ्या हृदयावर त्याच्या दृढ विश्वासामुळे, दोषांपासून त्याची सुरक्षितता, आणि प्रलोभने त्याला चिकटत नाहीत आणि त्यावर परिणाम करत नाहीत, सफाच्या गुळगुळीत दगडाप्रमाणे, ज्याला काहीही चिकटत नाही, त्यामुळे कोणताही मोह त्याचे नुकसान करणार नाही. तो अल्लाहला भेटेपर्यंत. दुसरं ह्रदय म्हणजे प्रलोभनामुळे आपला रंग काळ्या रंगात बदलतो, ज्यात पाणी उरत नाही, त्याचप्रमाणे या हृदयाला बरोबर काय आहे हे कळत नाही , किंवा ते जे काही चुकीचे आहे ते नाकारत नाही, जे आवडते ते आणि स्वतःची आवड सोडून. हुदायफाह उमरला म्हणाला: तुझ्या आयुष्यात या मोहातून काहीही बाहेर येणार नाही, आणि तुझ्या आणि त्यांच्यामध्ये एक बंद दरवाजा आहे जो तोडला जाणार आहे. जर ते उघडले असते, तर कदाचित ते पुन्हा बंद झाले असते, हुदायफा म्हणाला: नाही, उलट तो तोडला जाईल, आणि तो दरवाजा एक माणूस आहे जो मारला जाईल किंवा मरेल. तुम्ही जे नमूद केले आहे ते सत्यापित सत्य आहे आणि ते शास्त्रवचनाच्या पुस्तकातून नाही किंवा एखाद्या मतप्रणालीच्या इजतिहादमधून नाही, तर प्रेषिताच्या हदीसमधून आहे, अल्लाह त्याला आशीर्वाद देईल आणि त्याला शांती देईल.

Benefits from the Hadith

  1. फित्न्यांची गंभीरता:
  2. यामध्ये होणारे परिणाम खूप भयंकर असतात, जसे की रक्तस्राव, संपत्तीचा नाश, आणि सुरक्षिततेचा अभाव.
  3. खासगी फित्ने जर धर्माशी संबंधित असतील, तर त्यांचा अनुभव घेणारा व्यक्ती निंदनीय आहे, कारण ती नवीन प्रथा (बदअमल) किंवा पाप असू शकतात.
  4. आणि जर ती दुनियावी गोष्टींशी संबंधित असतील, तर ती त्या व्यक्तीसाठी कसोटी आणि परीक्षा आहेत, आणि त्याच्यावर धैर्य ठेवणे आवश्यक आहे.
  5. ज्या प्रलोभनांना समोर आणले जाते त्याचा अंतःकरणावर परिणाम होतो आणि ज्याला अल्लाह मार्गदर्शनात स्थिर राहण्यासाठी मार्गदर्शन करतो तोच यशस्वी होतो.
  6. नवावी यांनी सांगितले की, साहेब अल-तहरीर यांनी म्हटले:
  7. हदीसाचा अर्थ असा आहे की जर एखादा माणूस आपल्या इच्छा पूर्ण करण्यासाठी गुनाह करतो, तर त्याच्या हृदयात प्रत्येक गुनाहासोबत अंधार येतो. जेव्हा हृदय अशा अवस्थेत पोहोचते, तेव्हा माणूस फित्न्यांचा बळी होतो आणि त्याच्यावर इस्लामचा प्रकाश निघून जातो. हृदयाला असा समजा जसे एक भांडे (कोज) आहे; जर ते उलटले, तर त्यातले जे काही होते ते बाहेर पडते आणि त्यात आणखी काही प्रवेश करत नाही.
  8. ओमरने हुदायफाला सांगितले: “तुला वडील नाहीत” याचा अर्थ: या प्रकरणाबद्दल गंभीर व्हा आणि कोणीही मदतनीस नसलेल्या व्यक्तीप्रमाणे तयार व्हा.
  9. ओमरचा सद्गुण, अल्लाह त्याच्यावर प्रसन्न होवो आणि तो लोक आणि कलह यांच्यातील बंद दरवाजा आहे.
Translation: English Indonesian Bengali Sinhala Vietnamese Tagalog Kurdish Hausa Portuguese Telgu Swahili Thai Assamese amharic Dutch Gujarati Dari Romanian Hungarian Ukrainian الجورجية المقدونية الخميرية
View Translations
More ...