عن جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا، قَالَ:
كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يُعَلِّمُنَا الِاسْتِخَارَةَ فِي الْأُمُورِ كَمَا يُعَلِّمُنَا السُّورَةَ مِنَ الْقُرْآنِ، يَقُولُ: «إِذَا هَمَّ أَحَدُكُمْ بِالْأَمْرِ فَلْيَرْكَعْ رَكْعَتَيْنِ مِنْ غَيْرِ الْفَرِيضَةِ، ثُمَّ لِيَقُلِ: اللَّهُمَّ إِنِّي أَسْتَخِيرُكَ بِعِلْمِكَ وَأَسْتَقْدِرُكَ بِقُدْرَتِكَ، وَأَسْأَلُكَ مِنْ فَضْلِكَ الْعَظِيمِ، فَإِنَّكَ تَقْدِرُ وَلَا أَقْدِرُ، وَتَعْلَمُ وَلَا أَعْلَمُ، وَأَنْتَ عَلَّامُ الْغُيُوبِ، اللَّهُمَّ إِنْ كُنْتَ تَعْلَمُ أَنَّ هَذَا الْأَمْرَ خَيْرٌ لِي فِي دِينِي، وَمَعَاشِي، وَعَاقِبَةِ أَمْرِي» أَوْ قَالَ: «عَاجِلِ أَمْرِي وَآجِلِهِ، فَاقْدُرْهُ لِي وَيَسِّرْهُ لِي ثُمَّ بَارِكْ لِي فِيهِ، وَإِنْ كُنْتَ تَعْلَمُ أَنَّ هَذَا الْأَمْرَ شَرٌّ لِي فِي دِينِي وَمَعَاشِي وَعَاقِبَةِ أَمْرِي» أَوْ قَالَ: «فِي عَاجِلِ أَمْرِي وَآجِلِهِ، فَاصْرِفْهُ عَنِّي وَاصْرِفْنِي عَنْهُ، وَاقْدُرْ لِي الْخَيْرَ حَيْثُ كَانَ، ثُمَّ أَرْضِنِي» قَالَ: «وَيُسَمِّي حَاجَتَه».
[صحيح] - [رواه البخاري] - [صحيح البخاري: 1162]
المزيــد ...
yi a Gεεbr ɭbn Abd Allaah nengẽ (Wẽnd yard be b yiibã yĩnga), a yeelame:
Wẽnd Tẽn-tʋʋmã (Wẽnd yard be b yiibã yĩnga) ra yɩɩme n wilgd tõnd sõmã tũus-n-yãk Pʋʋsg yεlã fãa pʋgẽ, wala a sẽn wilgd tõnd Alkʋrãanã sʋʋra, a yetame: «Yãmb yembr fãa sã n wa tar yɩɩgr ne yelle, bɩ a maan rakaar a yiib zẽng sẽn ka farila, rẽ poorẽ bɩ a yeele: alllahumma innii 'astaẖiruk bieilmik wa'astaƙdiruk biƙudratika, wa'as'aluk min fadlik alʿazimi, fa'innak taƙdir wala 'aƙdiru, wataʿlam wala 'aʿlamu, wa'ant ʿallam alghuyubi, alllahumm in kunta taʿlam 'ann hadha al'amr ẖayr li fɩɩ dini, wamaʿashi, waʿaƙibat 'amri» 'aw ƙala: «ʿaǧil 'amri waǧilihi, faƙdurh li wayassirh lii thumm barik li fɩɩhi, wa in kunta taʿlam 'ann hadha al'amr sharr li fɩɩ dini wamaʿashi waʿaƙibat 'amri» 'aw ƙala: «fɩɩ ʿaǧil 'amri waǧilihi, fasrifh ʿanni wasrifni ʿanhu, waƙdur li alẖayr hayth kana, thumma 'ardinii» = m Soab A Wẽnde, m kot-F lame tɩ f tũus sõma n kõ-ma ne Fo bãngrã, la m kot-F lame tɩ F kõ-m tõogo, ne Fo tõogã, la m kot-F-la Fo yɩɩdlemã sẽn yaa zɩsgã, bala Fo tõeeme la mam ka tõe ye, Fo miime la mam ka mi ye, la Foom la yel-soaadɩ mita,. M Soab A Wẽnde! F sã n miime yel-kãngã yaa sõma ne maam, m dĩinã pʋgẽ la m vɩɩmã la m yellã baasgẽ» maa a yeele: «Mam yellã masa la a yaoolemẽ, bɩ f kord-a n kõ-ma la F yols-a n kõ-ma, rẽ poorẽ bɩ F maan-m bark a pʋgẽ, la F sã n miime tɩ yel-kãngã yaa wẽng ne maam, m dĩinã pʋgẽ la m vɩɩmã la m yellã baasgẽ» maa a yeelame: «Mam yellã masa la a yaoolemẽ, bɩ F wẽnems-a n yi maam la F wẽnems maam n yi-a, la f kord sõma n kõ maam sẽn wa n yaa zĩig ning fãa, rẽ poorẽ bɩ F maan tɩ m yarẽ». A yeelame: «La pʋd a tʋlsmã yʋʋre».
[Naṣʋn Ṣahɩɩhʋn (Gom-sikdem sẽn manege)] - [A Al-Bʋẖaariy n togs-a] - [Ṣahɩɩh Al-Bʋẖaary - 1162]
Lɩsalaam sã n tʋll n maan yell, a sẽn ka mi yaa sõma bɩ ka sõma, rẽnn sãri maaname t'a pʋʋs rakaar a yiibu, tsuus-n-yãk Pʋʋsgo, bala Nabiyaamã (Wẽnd pʋʋsg lɑ A tɩlgr be ɑ yĩngɑ) rag n yɩɩme n wilgd a sahaabsã (Wẽnd yarb be b yĩnga Pʋʋs-kãngã, wala a sẽn wilgd-b Alkʋrãan Sʋʋra, rẽnd a pʋʋsda rakaar a yiib sẽn yaa naafɩle, rẽ poorẽ t'a kos Wẽnd n yeele: