عن مُطَرِّفِ بن عبد الله قال: « صَلَّيْتُ أنا وعِمْرَانُ بْنُ حُصَيْنٍ خَلْفَ علِيِّ بنِ أَبِي طالب، فكان إذا سجد كَبَّرَ، وإذا رفع رأسه كَبَّرَ، وإذا نهض من الركعتين كَبَّرَ، فلمَّا قضَى الصلاةَ أَخَذَ بيدَيَّ عِمْرَانُ بْنُ حُصَيْنٍ، وقال: قد ذكَّرني هذا صلاةَ محمد -صلى الله عليه وسلم- أو قال: صَلَّى بنا صلاة محمد -صلى الله عليه وسلم-».
[صحيح.] - [متفق عليه.]
المزيــد ...

Muṭarrif ibn ‘Abdillah relate : « 'Imrân ibn Al-Ḥuṣayn et moi avons prié derrière ‘Alî ibn Abî Ṭâlib. Lorsqu’il se prosternait, il disait : « Allah est Le plus Grand ! » (« Allahu Akbar »). En relevant sa tête, il disait de nouveau : « Allah est Le plus Grand ! ». En se relevant des deux premiers cycles, il disait encore : « Allah est Le plus Grand ! » A la fin de la prière,'Imrân ibn Ḥuṣayn me prit la main et dit : « Cet homme m’a rappelé la prière de Muḥammad (sur lui la paix et le salut) ! » - ou bien : « Il a prié avec nous comme le faisait Muḥammad (sur lui la paix et le salut) ! »

L'explication

Ce ḥadith montre que le symbole de la prière est le fait d’affirmer et de proclamer la grandeur d’Allah, en disant : « Allah est Le plus Grand » (« Allahu Akbar »). Muṭarrif ibn ‘Abdillah relate qu’il pria, en compagnie de 'Imrân ibn Ḥuṣayn (qu’Allah l’agrée), derrière ‘Alî ibn Abî Ṭâlib (qu’Allah l’agrée). Ce dernier disait : « Allah est Le plus Grand » lorsqu’il se baissait pour se prosterner, lorsqu’il relevait sa tête de la prosternation et une fois debout, dans les prières de plus de deux cycles, lorsqu’il se relevait du (« Tashahud »). Or, beaucoup de gens avaient délaissé le fait de prononcer le « Takbîr » à voix haute à ces moments. Après la prière, ‘Imrân (qu’Allah l’agrée) prit la main de Muṭarrif et lui dit que ‘Alî (qu’Allah l’agrée) lui avait rappelé la façon de prier du Prophète (sur lui la paix et le salut), qui prononçait le « Takbîr » aux mêmes moments.

La traduction: L'anglais L'espagnol Le turque L'urdu L'indonésien Le bosniaque Le russe Le Bengali Le chinois
Présentation des traductions