+ -

عن عوف بن مالك رضي الله عنه ، قال: أتيتُ النبي صلى الله عليه وسلم في غزوة تبوك وهو في قُبَّة من أَدَم، فقال: «اعدُد ستًّا بين يدي الساعة: موتي، ثم فتح بيت المقدس، ثم مُوتانٌ يأخذ فيكم كقُعَاص الغنم، ثم استفاضة المال حتى يُعطى الرجل مائة دينار فيظل ساخطا، ثم فتنة لا يبقى بيتٌ من العرب إلا دخلته، ثم هُدْنة تكون بينكم وبين بني الأصفر، فيغدرون فيأتونكم تحت ثمانين غاية، تحت كل غاية اثنا عشر ألفا».
[صحيح] - [رواه البخاري]
المزيــد ...

‘Awf ibn Mâlik (qu'Allah l'agrée) relate : « Je vins auprès du Prophète (sur lui la paix et le salut) lors de la bataille de Tabûk alors qu’il était sous une tente faite de peau. Il me dit : "Compte six choses avant que ne survienne l’Heure : ma mort, puis la conquête de Jérusalem, puis la mort se répandra parmi vous comme la variole chez le mouton, puis une profusion d’argent, à tel point que l’homme recevant cent pièces d’or sera mécontent, puis une épreuve à laquelle aucune maison arabe n'échappera, puis une trêve entre vous et les Byzantins. Mais ils vous trahiront et vous attaqueront à la tête de quatre-vingt étendards, chaque étendard sera composé de douze mille hommes." »
[Authentique] - [Rapporté par Al-Bûkhârî]

L'explication

‘Awf ibn Mâlik (qu'Allah l'agrée) vint à la rencontre du Prophète (sur lui la paix et le salut) pendant la bataille de Tabûk alors qu’il était sous une tente faite de peau tannée. Le Prophète (sur lui la paix et le salut) lui a alors dit : « Compte six signes parmi les signes qui se produiront avant la survenue de l’Heure : Ma mort. Ensuite, la conquête de Jérusalem » : celle-ci est survenue à l’époque de ‘Umar (qu'Allah l'agrée). Puis, une épidémie qui se propagera parmi vous et nombre d’entre vous mourront très rapidement, comme lorsqu’une épidémie se propage parmi le bétail et l’éradique. Ensuite, l’abondance d’argent, à tel point que l’homme recevant cent pièces d’or sera en colère car il considérera cela comme une petite somme. Il a été dit que cette opulence se manifesta pendant le califat de ‘Uthmân (qu'Allah l'agrée), suite aux nombreuses conquêtes. Puis, une immense épreuve se produira et elle atteindra toutes les maisons arabes. Certains ont dit qu'il s'agissait du meurtre de ‘Uthmân (qu'Allah l'agrée) et de tous les troubles qui en ont découlé. Enfin, un pacte entre les Musulmans et les Romains, mais ces derniers le rompront et ils trahiront les musulmans. Ils attaqueront les musulmans à la tête de quatre-vingt étendards, qui désigne un drapeau, et sous chaque étendard il y aura douze mille soldats, soit un total de neuf cent soixante mille.

La traduction: L'anglais L'urdu L'espagnol. L'indonésien Le bengali Le turc Le russe Le bosniaque Indien Le chinois Le persan Tagalog kurde
Présentation des traductions