عن عوف بن مالك -رضي الله عنه-، قال: أتيتُ النبي -صلى الله عليه وسلم- في غزوة تبوك وهو في قُبَّة من أَدَم، فقال: «اعدُد ستًّا بين يدي الساعة: موتي، ثم فتح بيت المقدس، ثم مُوتانٌ يأخذ فيكم كقُعَاص الغنم، ثم استفاضة المال حتى يُعطى الرجل مائة دينار فيظل ساخطا، ثم فتنة لا يبقى بيتٌ من العرب إلا دخلته، ثم هُدْنة تكون بينكم وبين بني الأصفر، فيغدرون فيأتونكم تحت ثمانين غاية، تحت كل غاية اثنا عشر ألفا».
[صحيح.] - [رواه البخاري.]

الترجمة الإنجليزية ‘Awf ibn Maalik, may Allah be pleased with him, reported: ''I went to the Prophet, may Allah's peace and blessings be upon him, during the Battle of Tabook, while he was sitting in a leather tent. He said: "Count six signs that indicate the approach of the Hour: my death; the conquest of Jerusalem; a plague that will afflict you (and kill you in great numbers) as the plague that afflicts sheep; the increase of money to such an extent that even if one is given one hundred dinars, he will not be satisfied; an affliction which no Arab house will escape; and a truce between you and Banu al-Asfar, who will betray you and march on you under eighty flags. Under each flag will be twelve thousand soldiers."
الترجمة الفرنسية ‘Awf ibn Mâlik (qu'Allah l'agrée) relate : « Je vins auprès du Prophète (sur lui la paix et le salut) lors de la bataille de Tabûk alors qu’il était sous une tente faite de peau. Il me dit : « Six choses surviendront avant l’Heure : ma mort, puis la conquête de Jérusalem, puis la mort se répandra parmi vous comme la variole chez le mouton, puis une profusion d’argent, à tel point que l’homme recevant cent pièces d’or sera mécontent, puis une épreuve à laquelle aucune maison arabe n'échappera, puis une trêve entre vous et les Byzantins. Mais ils vous trahiront et vous attaqueront à la tête de quatre-vingt étendards, chaque étendard sera composé de douze mille hommes. »
الترجمة الأسبانية De Awf Ibn Malik, Al-lah esté complacido con él, que dijo: “Entré a ver al Mensajero de Al-lah, Él le bendiga y le dé paz, estando en su tienda de campaña de piel curtida de color rojizo, durante la expedición militar de Tubuk. Le dijo: “Cuenta seis señales de la llegada de la Hora final: mi muerte; la conquista de Jerusalén por parte de los musulmanes; una pandemia que acabará con vidas humanas como la epidemia que mata el ganado; la abundancia del dinero de modo que se le da a un hombre cien dinares y aun así sigue insatisfecho; un conflicto del que no se salvará ningún hogar árabe; una tregua que alcanzaréis con los de piel clara (romanos), pero ellos traicionaran su acuerdo con vosotros y vendrán a combatiros bajo ochenta estandartes, debajo de cada uno se alistan doce mil soldados”.
الترجمة الإندونيسية Dari 'Auf bin Malik -raḍiyallāhu 'anhu- ia berkata, "Aku mendatangi Rasulullah -ṣallallāhu 'alaihi wa sallam- pada waktu perang Tabuk saat beliau berada di dalam kubah kulit (kemah). Beliau bersabda, "Hitunglah enam perkara menjelang hari kiamat; yakni kematianku, pembebasan Bait al-Maqdis (masjidil Aqsa), kematian masal yang menimpa kalian seperti penyakit scrapie pada domba, melimpahnya harta hingga seseorang diberi 100 dinar namun masih murka, kemudian terjadinya fitnah yang tidak menyisakan satu rumah pun milik bangsa Arab kecuali dimasukinya, kemudian perjanjian damai antara kalian dan Bani Aṣfar (Romawi), lalu mereka mengkhianati kalian. Mereka datang membawa 80 panji, setiap panji membawahi 12000 tentara."
الترجمة البوسنية Prenosi se od Avfa b. Malika, radijallahu 'anhu, da kaže: "Došao sam Vjerovjesniku, sallallahu alejhi ve sellem, prilikom pohoda na Tebuk; bio je u velikom šatoru od kože i tada mi reče: Nabroj šest (stvari) pred Sudnji dan: moju smrt, oslobađanje Jerusalema, pomor koji će vas zahvatiti poput ovčije kuge, izobilje imetka, tako da kad čovjek dobije sto dinara, i dalje će biti srdit. Zatim će se pojaviti tolika smutnja da nijedna arapska kuća neće ostati na nju imuna, a potom primirje između vas i Bizantinaca, ali će ono iznevjeriti i poći na vas sa osamdeset zastava; pod svakom zastavom dvanaest hiljada."
الترجمة الروسية ‘Ауф ибн Малик (да будет доволен им Аллах) передаёт: «Во время похода на Табук я пришёл к Пророку (мир ему и благословение Аллаха), находившемуся в кожаном шатре, и он сказал мне: "Шесть событий произойдут перед наступлением Часа: моя кончина, потом завоевание Иерусалима, потом мор, который будет косить вас, как косит овец падёж скота, потом увеличение богатства настолько, что, если дадут кому-нибудь сто динаров, он останется недовольным, потом смута, которая не обойдёт стороной ни одного дома арабов, а потом перемирие между вами и бану аль-асфар (ромеями), которые затем проявят вероломство и придут к вам с восьмьюдесятью знамёнами, под каждым из которых будет находиться двенадцать тысяч воинов"».

جاء عوف بن مالك إلى النبي -صلى الله تعالى عليه وسلم- في غزوة تبوك، وهو في خيمة من جلد مدبوغ، فقال له النبي -صلى الله تعالى عليه وسلم-: احسب ست علامات من العلامات الواقعة قبل قيام الساعة: موتي، ثم فتح بيت المقدس، وهذا وقع في عهد عمر -رضي الله عنه-، ثم وباء ينتشر فيكم؛ فيموت كثير منكم بسرعة، كما ينتشر الوباء في الغنم فتموت، ثم كثرة المال حتى إنه إذا أُعطي الرجل مائة دينار يغضب؛ لأنه مبلغ قليل في نظره، وقيل: إن هذه الكثرة ظهرت في خلافة عثمان -رضي الله تعالى عنه- عند الفتوح، ثم تقع فتنة عظيمة لا يبقى بيت من بيوت العرب إلا دخلته، قيل: هي مقتل عثمان وما بعده من الفتن المترتبة عليها، ثم صلح يكون بين المسلمين وبين الروم، فينقضون الصلح ويغدرون بالمسلمين، فيأتون لقتال المسلمين في ثمانين راية وهي العَلَم، تحت كل راية اثنا عشر ألف مقاتل، جملتهم تسعمائة ألف وستون ألفًا.

الترجمة الإنجليزية ‘Awf ibn Maalik went to the Prophet, may Allah's peace and blessings be upon him, during the Battle of Tabook, while he was sitting in a leather tent. So the Prophet said, "Count six signs that indicate the approach of the Hour: my death, the conquest of Jerusalem." Jerusalem was conquered during the reign of ‘Umar ibn al-Khattaab. Then the Prophet spoke of a sweeping plague and increase of money. It is said there was a surplus of money during the time of ‘Uthmaan because of the conquests. The Prophet further spoke of a great trial that would enter each Arab house. This was probably the assassination of ‘Uthmaan and the subsequent tribulations. Then he spoke of a truce between the Muslims and the Romans. However, the Romans will betray the truce and attack the Muslims under eighty flags. Under each flag will be twelve thousand soldiers, totaling 960,000.
الترجمة الفرنسية ‘Awf Ibn Mâlik - qu'Allah l'agrée - vint à la rencontre du Prophète - paix et salut sur lui - pendant la bataille de Tabûk alors qu’il était sous une tente faite de peau tannée. Le Prophète - paix et salut sur lui - lui a alors dit : Compte six signes parmi les signes qui se produiront avant la survenue de l’Heure : Ma mort. Ensuite, la conquête de Jérusalem : celle-ci est survenue à l’époque de ‘Umar - qu’Allah l’agrée -. Puis, une épidémie qui se propagera parmi vous et nombre d’entre vous mourront très rapidement, comme lorsqu’une épidémie se propage parmi le bétail et l’éradique. Ensuite, l’abondance d’argent, à tel point que l’homme recevant cent pièces d’or sera en colère car il considérera cela comme une petite somme. Il a été dit que cette opulence se manifesta pendant le califat de ‘Uthmân - qu’Allah l’agrée -, suite aux nombreuses conquêtes. Puis, une immense épreuve se produira et elle atteindra toutes les maisons arabes. Certains ont dit qu'il s'agissait du meurtre de ‘Uthmân et de tous les troubles qui en ont découlé. Enfin, un pacte entre les Musulmans et les Romains, mais ces derniers le rompront et ils trahiront les musulmans. Ils attaqueront les musulmans à la tête de quatre-vingt étendards, qui désigne un drapeau, et sous chaque étendard il y aura douze mille soldats, soit un total de neuf cent soixante mille.
الترجمة الأسبانية Awf Ibn Malik, Al-lah esté complacido con él, entró a ver al Mensajero de Al-lah, Él le bendiga y le dé paz, estando en su tienda de campaña de piel curtida de color rojizo, durante la expedición militar de Tubuk. El Mensajero de Al-lah, Él le bendiga y le dé paz, le dijo: cuenta seis señales de la llegada de la Hora final: mi muerte; la conquista de Jerusalén por parte de los musulmanes, un hecho que ya ocurrió en la época de Umar, Al-lah esté complacido con él; una pandemia que acabará con vidas humanas como la epidemia que mata el ganado; la abundancia del dinero de modo que se le da a un hombre cien dinares y aun así sigue insatisfecho. Se cree que esta señal ya se dio en la época del tercer califa Uzmán, Al-lah esté complacido con él, cuando aumentaron las conquistas militares. Luego, acontecerá un conflicto del que no se salvará ningún hogar árabe. Se cree que fue el asesinato del tercer califa Uzmán, Al-lah esté complacido con él, y todos los conflictos que le sucedieron. Alcanzaréis una tregua con los romanos, pero ellos traicionaran su acuerdo con vosotros y vendrán a combatiros bajo ochenta estandartes, debajo de cada uno se alistan doce mil soldados, esto es, serán novecientos mil sesenta soldados en total.
الترجمة الإندونيسية 'Auf bin Malik datang kepada Nabi -ṣallallāhu 'alaihi wa sallam- pada waktu perang Tabuk saat beliau berada di dalam tenda dari kulit yang disamak. Nabi -ṣallallāhu 'alaihi wa sallam- bersabda kepadanya, "Hitunglah enam tanda dari tanda-tanda yang terjadi sebelum hari kiamat, yakni: kematianku, kemudian pembebasan Bait al-Maqdis (masjidil Aqsa). Dan ini telah terjadi di masa Umar -raḍiyallāhu 'anhu-. Kemudian wabah yang tersebar di tengah-tengah kalian sehingga banyak dari kalian yang meninggal dengan cepat sebagaimana merajalelanya wabah pada kawanan domba yang mengakibatkan kematian. Selanjutnya harta yang melimpah hingga apabila seseorang diberi uang 100 dinar ia masih marah, karena itu jumlah yang sedikit dalam pandangannya. Dikatakan pula, harta yang melimpah ini telah muncul di masa kekhilafahan Usman -raḍiyallāhu 'anhu- saat terjadi banyak kemenangan. Kemudian, terjadi satu fitnah besar yang tak tersisa satu pun rumah bangsa Arab kecuali dimasukinya. Dikatakan, fitnah ini adalah terbunuhnya Usman dan finah-fitnah yang berturut-turut terjadi setelahnya. Selanjutnya, perdamaian yang terjadi antara kaum Muslimin dan Romawi, namun mereka melanggar perjanjian dan menghianati kaum Muslimin. Mereka datang memerangi kaum Muslimin dengan membawa 80 panji, yakni bendera. Setiap satu bendera membawahi 12.000 tentara. Jadi total jumlah mereka adalah 960.000 tentara.
الترجمة البوسنية Auf b. Malik, radijallahu 'anhu, došao je kod Poslanika, sallallahu alejhi ve sellem, za vrijeme bitke na Tebuku, dok je on bio u kožnom šatoru. Tada mu je Poslanik, sallallahu alejhi ve sellem, kazao: Broji šest predznaka koji će se desiti prije Sudnjeg dana: moja smrt, zatim oslobođenje Jerusalima (Bejtu-l-Makdis), što se dogodilo u vrijeme halife Omera, radijallahu 'anhu, zatim bolest koja će se među vama raširiti, tako da će veliki broj ljudi umrijeti velikom brzinom, a također se se kuga raširiti i među ovcama pa će i one pomrijeti. Nakon toga će se pojaviti mnoštvo imetka, tako da kada se čovjeku dadne stotinu dinara, on će se naljutiti, jer će to smatrati malim i nedovoljnim. Kaže se da se ovo mnoštvo pojavilo u doba halife Osmana, radijallahu 'anhu, kada su bila mnoga osvajanja. Zatim će se desiti velika smutnja koja će ući u svaku arapsku kuću. Kaže se da se ovdje misli na ubistvo Osmana, kao i smutnje koje će doći nakon toga. Poslije će biti primirje između muslimana i Bizantinaca, pa će oni prekršiti ugovor i prevariti muslimane, te će doći da se protiv njih bore pod osamdeset zastava i bajraka, a ispod svakog bajraka biće dvanaest hiljada boraca. Ukopan broj će ih biti devetsto šezdeset hiljada.
الترجمة الروسية ‘Ауф ибн Малик пришёл в палатку Пророка (мир ему и благословение Аллаха) из дублёной кожи во время похода на Табук. И Пророк (мир ему и благословение Аллаха) сказал ему, что следует ожидать шесть предвестий Судного Часа. Смерть Пророка (мир ему и благословение Аллаха). Затем завоевание Иерусалима. Это произошло в эпоху халифа Умара (да будет доволен им Аллах). Затем эпидемия чумы, которая распространится среди мусульман, в результате чего за короткое время скончается много людей. И эта чума будет косить людей столь же быстро, как овец косит падёж скота. Затем увеличение богатства настолько, что, если дадут кому-нибудь сто динаров, он останется недовольным, поскольку сочтёт эту сумму незначительной. Говорят, что такое увеличение богатства произошло в эпоху халифа Усмана (да будет доволен им Аллах), в результате завоевания новых земель. Затем великая смута, которая не обойдёт стороной ни одного дома арабов. Говорят, что здесь имеется в виду убийство Усмана и последовавшие после этого события. И, наконец, перемирие между мусульманами и потомками римлян. Будет заключено перемирие, а затем потомки римлян проявят вероломство и отправятся в поход против мусульман с восьмьюдесятью знамёнами, под каждым из которых будет находиться двенадцать тысяч воинов. Таким образом, против мусульман выступит девятьсот шестьдесят тысяч воинов.
الكلمة المعنى
- قُبَّة من أَدَم بناء مدور من الجلد المدبوغ.
- مُوْتان الموت الكثير الوقوع.
- قُعَاص الغنم هو مرض يصيب الغنم؛ فيسيل من أنوفها شيء فتموت فجأة.
- استفاضة كثرة.
- ساخطًا غضبان.
- هُدْنة صلح.
- بنو الأصفر الروم.
- غاية راية.
1: حسن بيان النبي -صلى الله عليه وسلم- وحرصه على تعليم أصحابه.
2: من طرائق التعليم الإجمال ثم التفصيل، حيث بدأ النبي -صلى الله عليه وسلم- ببيان عددها ثم فصّل القول فيها.
3: هذا الحديث من علامات النبوة؛ لوقوع ما وقع منها من العلامات.

صحيح البخاري، محمد بن إسماعيل البخاري الجعفي، تحقيق: محمد زهير الناصر، دار طوق النجاة (مصورة عن السلطانية بإضافة ترقيم: محمد فؤاد عبد الباقي)، الطبعة: الأولى 1422هـ. عمدة القاري شرح صحيح البخاري، محمود بن أحمد بدر الدين العينى، الناشر: دار إحياء التراث العربي، بيروت. مرقاة المفاتيح، علي بن سلطان القاري ، دار الفكر، بيروت، لبنان، الطبعة: الأولى 1422هـ، 2002م. شرح صحيح البخاري لابن بطال، تحقيق: أبي تميم ياسر بن إبراهيم، نشر: مكتبة الرشد، الرياض، السعودية، الطبعة: الثانية 1423هـ، 2003م.