عن عقبة بن الحارث -رضي الله عنه- قال: صليت وراء النبي -صلى الله عليه وسلم- بالمدينة العصر، فسَلَّمَ ثم قام مُسرعًا، فتَخَطَّى رِقَابَ الناس إلى بعض حُجَرِ نِسائه، فَفَزِعَ الناسُ من سُرْعَتِهِ، فخرج عليهم، فرأى أنهم قد عجبوا من سُرْعَتِهِ، قال: «ذكرت شيئاً من تِبْرٍ عندنا فكرهت أن يَحْبِسَنِي، فأمرتُ بِقِسْمَتِهِ». وفي رواية: «كنت خَلَّفْتُ في البيت تِبْرًا من الصدقة، فكرهت أن أُبَيِّتَهُ».
[صحيح.] - [رواه البخاري.]
المزيــد ...

Prenosi se od Ukbe b. el-Harisa, radijallahu anhu, da je rekao: "Klanjao sam za Allahovim Poslanikom, sallallahu alejhi ve sellem, ikindiju u Medini, pa predade selam, a zatim žurno ustade, pa između svijeta ode u sobu jedne od svojih žena. Ljudi su se prepali zbog njegove žurbe. Potom dođe među njih i primijeti da su se ljudi začudili njegovoj žurbi te reče: 'Sjetio sam se da imam nešto neobrađenog zlata kod kuće, pa nisam želio da budem okupiran njime, te sam naredio da se podijeli.'" U drugoj predaji navodi se: "Ostavio sam u kući nešto neobrađenog zlata od sadake, pa nisam želio da prenoći kod mene."

Objašnjenje

Ukba b. Haris, radijallahu anhu, kazuje da je jednog dana sa Poslanikom, sallallahu alejhi ve sellem, klanjao ikindiju. Kada je Poslanik, sallallahu alejhi ve sellem, završio sa namazom, otišao je žurno prolazeći između ljudi prema jednoj od soba svojih supruga. Ljudi su se zbog toga pobojali, pa kada se pojavio, zatekao ih je u tom stanju. Tada im je Poslanik, sallallahu alejhi ve sellem, pojasnio razlog zbog kojeg je tako postupio. Naime, sjetio se da ima kod sebe nešto zlata koje nije kovano, a bilo je obavezno podijeliti ga, pa nije volio da ga to zauzme i odvrati od razmišljanja o Allahu.

Prijevod: Engleski Francuski Španski Turski Urdu Indonežanski Ruski Bengalski Kineski Perzijski
Prikaz prijevoda