+ -

عن كَعْب بن مالك رضي الله عنه قال: قلتُ: يا رسولَ الله، إن مِن تَوبتي أن أَنْخَلِعَ مِنْ مالي؛ صدقةً إلى الله وإلى رسولِه، فقال رسولُ الله صلى الله عليه وسلم : "أمسِكْ عليك بعضَ مالِكَ؛ فهو خيرٌ لكَ".
[صحيح] - [متفق عليه]
المزيــد ...

Ka’b b. Malik, radijallahu anhu, kazuje: “Rekoh: ‘Allahov Poslaniče, kao jedan vid svoga pokajanja, dat ću sav svoj imetak kao milostinju Allahu i Poslaniku.’ Allahov Poslanik, sallallahu alejhi ve sellem, reče: ‘Jedan dio imetka zadrži za sebe, to je bolje za tebe.’”
[Vjerodostojan] - [Muttefekun alejh]

Objašnjenje

Ka’b b. Malik el-Ensari, radijallahu anhu, bio je jedan od trojice koji se nisu odazvali pozivu za Bitku na Tebuku, a nisu bili licemjeri niti su imali opravdanje za izostanak iz bitke. Kada se Allahov Poslanik, sallallahu alejhi ve sellem, vratio iz tog vojnog pohoda, prekinuo je sa njima svaki kontakt naredivši da to učine i ostali ashabi. Oni su bili bojkotirani sve dok nije objavljeno da je Allah prihvatio njihovo pokajanje i da je zadovoljan njima, čemu se obradovao i Poslanik, sallallahu alejhi ve sellem, a i ostali ashabi. Od radosti i veselja zbog Božijeg zadovoljstva i primanja njegovog pokajanja, Ka’b je htio da sav svoj imetak podijeli kao milostinju u ime Uzvišenog Allaha, pa ga je Vjerovjesnik, sallallahu alejhi ve sellem, uputio na drugo rješenje, tj. da dio imetka ostavi sebi. Zbog Ka’bove iskrenosti i iskrenog pokajanja, Uzvišeni Allah oprostio mu je grijehe, i nije ga zadužio da podijeli svoj imetak. Uzvišeni ne obavezuje osobu ničim što ne može podnijeti. Ka’b je podijelio dio imetka, radujući se Božijem zadovoljstvu i želeći postići nagradu kod Uzvišenog Allaha, a dio imetka zadržao je da pokrije svoje potrebe i obavezne rashode izdržavanja sebe i onih za koje se mora brinuti. A Allah je milostiv Svojim robovima!

Prijevod: Engleski Urdu Španski Indonežanski Ujgurski Francuski Turski Ruski Indijanski Kineski Perzijski Hausa portugalski Malajalamski
Prikaz prijevoda